"a expertos internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خبراء دوليين
        
    • للخبراء الدوليين
        
    • الخبراء الدوليين
        
    • لخبراء دوليين
        
    Se encargó la capacitación a expertos de diversos órganos electorales nacionales, a saber, de Mauricio, Yemen y Palestina, así como a expertos internacionales. UN ووفر تدريب خبراء من هيئات انتخابية وطنية من مختلف البلدان، بما في ذلك موريشيوس واليمن وفلسطين، فضلا عن خبراء دوليين.
    Se designará a expertos internacionales para formar parte de un comité asesor internacional que colaborará con la Comisión. UN وسيجري تعيين خبراء دوليين في لجنة استشارية دولية ستعمل بالاشتراك مع اللجنة.
    En caso de que fuera necesario, debería contratarse a expertos internacionales para que las recomendaciones de la DCI fuesen técnicamente sólidas. UN وإذا ما دعت الضرورة، ينبغي الاحتكام إلى خبراء دوليين لضمان السلامة التقنية.
    Por su parte, el Canadá celebrará dentro de poco un curso práctico que reunirá a expertos internacionales para debatir los criterios para la definición de las zonas importantes desde el punto de vista ecológico y biológico. Esperamos que ello sea útil para el debate internacional en curso sobre esta cuestión. UN ومن جانبها، ستستضيف كندا قريبا وحلقة عمل للخبراء الدوليين لمناقشة المعايير المستخدمة لتحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية، والتي نأمل أن تكون مفيدة للحوار الدولي الجاري.
    Los gobiernos contratan a expertos internacionales cuando en una esfera determinada no hay conocimientos técnicos nacionales. UN وتستأجر الحكومات خدمات الخبراء الدوليين عندما يفتقر إلى الخبرة الوطنية في مجال معين.
    La reunión, la primera de esa índole que tuvo lugar en el Iraq, congregó a expertos internacionales en cuestiones judiciales de transición y a juristas iraquíes de todo el país. UN وقد كان الاجتماع، الذي كان الأول من نوعه في العراق، ملتقى لخبراء دوليين في ميدان العدالة الانتقالية، إلى جانب عراقيين من ممارسي المهن القانونية قدموا من جميع أنحاء البلد.
    El proyecto de ley sobre violencia está siendo examinado actualmente por organizaciones no gubernamentales, tras lo cual se presentará a expertos internacionales antes de enviarlo al Parlamento. UN أما بخصوص مشروع القانون المتعلق بالعنف، فإن المنظمات غير الحكومية تقوم حاليا باستعراضه، وسيتم تقديمه لاحقا إلى خبراء دوليين قبل عرضه على البرلمان.
    Por último, he decido invitar a expertos internacionales a que vengan a comprobar el desmantelamiento de nuestras instalaciones de producción de material fisible militar de Pierrelatte y de Marcoule. UN وأخيراً، قررت دعوة خبراء دوليين لكي يتحققوا من تفكيك منشآتنا لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول.
    La UNCTAD despachó a expertos internacionales para que preparasen sobre el terreno material de formación por temas para las futuras actividades de formación y desarrollo de capacidad del Consejo, que no serán gratuitas. UN وقد أوفد الأونكتاد خبراء دوليين من أجل إعداد مواد تدريبية مواضيعية لأغراض الأنشطة التي سيضطلع بها مجلس الشاحنين الفلسطيني مستقبلاً فيما يتصل بتوفير التدريب وبناء القدرات مقابل رسوم.
    El proyecto ha permitido contratar a expertos internacionales para el levantamiento de las zonas mineras y el aporte de algunos insumos técnicos, entre ellos el equipo para un laboratorio moderno que puede emplearse para analizar y evaluar las piedras preciosas. UN وقد تعاقد المشروع مع خبراء دوليين لمسح مناطق المناجم وتوفير عدد من المدخلات التقنية، بما في ذلك المعدات اللازمة لمعمل حديث يمكن استخدامه لتحليل وتقييم اﻷحجار الكريمة.
    4. Se invitó a participar a título personal en la reunión a expertos internacionales en la esfera de la pobreza. UN ٤ - ووجهت الدعوة إلى خبراء دوليين في ميدان الفقر للاشتراك في الاجتماع بصفتهم الشخصية.
    Presentar los proyectos de ley a expertos internacionales es una práctica habitual y tiene por objeto determinar si cumple con las obligaciones de Armenia en la esfera de los derechos humanos y otros compromisos. UN ومن الممارسات الراسخة أن يعرض مشروع التشريع على خبراء دوليين لتحديد ما إذا كان يتسق مع التزامات أرمينيا بشأن حقوق الإنسان وغيرها من الالتزامات.
    En Cherbourg, el Presidente propuso en particular invitar a expertos internacionales a que viniesen a comprobar el desmantelamiento de nuestras instalaciones de producción de material fisible militar de Pierrelatte y Marcoule. UN في شيربورغ، اقترح الرئيس، على وجه الخصوص، دعوة خبراء دوليين للقدوم من أجل معاينة تفكيك منشآتنا لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول.
    El Presidente de Francia invitó asimismo a expertos internacionales a que fuesen a verificar el desmantelamiento de las instalaciones francesas de producción de material fisible militar y recordó que ninguna de sus armas apuntaba a nadie. UN وقد دعا الرئيس الفرنسي خبراء دوليين إلى معاينة عملية تفكيك المنشآت الفرنسية لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية، وذكَّر بأن السلاح النووي الفرنسي لا يستهدف أحداً.
    En esos seminarios se esperaba reunir a expertos internacionales y representantes del Parlamento, el Ministerio de Justicia y otros órganos pertinentes de Turkmenistán. UN ويتوقع أن تجمع هذه الحلقات الدراسية خبراء دوليين جنباً إلى جنب مع ممثلين من البرلمان ووزارة العدل والهيئات الأخرى ذات الصلة في تركمانستان.
    Asimismo, expresó su voluntad de transparencia adoptando en particular la decisión de invitar a expertos internacionales a que fueran a comprobar el desmantelamiento de las antiguas instalaciones de Pierrelatte y Marcoule, dedicadas a la producción de material fisible para armas nucleares. UN وأكد أيضاً حرصه على الشفافية إذ قرر دعوة خبراء دوليين للتحقق من تفكيك المنشآت السابقة في بييرلات وماركول، التي كانت تُستعمل في إنتاج مواد انشطارية للأسلحة النووية.
    En Myanmar, el Pakistán, la República Árabe Siria, la República Democrática del Congo y el Sudán y las actividades humanitarias se han visto considerablemente obstaculizadas por los retrasos o la negativa de otorgar visados a expertos internacionales. UN وفي باكستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والجمهورية العربية السورية وميانمار، نجد أن الأنشطة الإنسانية يعوقها إلى حد كبير عدم منح التأشيرات للخبراء الدوليين أو التأخر في إصدارها لهم.
    Su objetivo fue reunir a expertos internacionales y miembros de la colectividad de investigadores de África para examinar y analizar asuntos importantes relacionados con los fenómenos naturales extremos y el riesgo de desastres, así como para crear vínculos y redes entre los expertos africanos y las organizaciones internacionales correspondientes. UN وكان هدفها هو توفير فرص للخبراء الدوليين ودوائر البحوث الأفريقي لمناقشة وتحليل المواضيع الرئيسية المتصلة بالأحداث الطبيعية الشديدة ومخاطر الكوارث، وإقامة روابط وشبكات بين الخبراء الأفارقة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Por ejemplo, el anuncio que hace poco hizo Francia de que reduciría todo sus arsenales nucleares a menos de 300 ojivas, primer anuncio de esa índole por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, y su invitación a expertos internacionales para que visiten sus instalaciones militares productoras de materiales fisionables, son un buen ejemplo de transparencia. UN ويعتبر إعلان فرنسا الأخير عن نيتها بتخفيض مجموع مخزوناتها النووية إلى ما يقل عن 300 رأس نووي - وهي الحالة الأولى من نوعها لدولة حائزة على الأسلحة النووية - ودعوتها للخبراء الدوليين لزيارة مرافقها العسكرية لإنتاج المواد الانشطارية، مثالين جيدين على تلك الشفافية.
    La República Federativa de Yugoslavia ha invitado a expertos internacionales a que verifiquen escrupulosamente esas matanzas, y próximamente debe llegar una delegación del Instituto de Helsinki. UN ودعت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الخبراء الدوليين ﻹجراء تحقيق دقيق في المذابح الجماعية، ومن المتوقع وصول وفد عن معهد هلسنكي في القريب العاجل.
    En lo posible debería evitarse el recurso a expertos internacionales. UN وينبغي، كلما كان ذلك ممكناً، تجنب الاعتماد على الخبراء الدوليين.
    También invitó a expertos internacionales para que fueran testigos del desmantelamiento de los sitios que antes utilizaba para la producción de materiales fisionables. UN كما دعت الخبراء الدوليين لأن يشهدوا تفكيك المواقع السابقة لإنتاج المواد الانشطارية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus