"a expulsar a un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في طرد
        
    El árbitro afirmó con claridad el derecho del Estado a expulsar a un extranjero por razones relacionadas con la seguridad nacional. UN فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني.
    Por otro lado, si bien un Estado goza de amplia discrecionalidad para el ejercicio de su derecho a expulsar a un extranjero, su discrecionalidad no es absoluta. UN وللدولة، من جهة أخرى، سلطة تقديرية واسعة لممارسة حقها في طرد الأجنبي لكنها ليست سلطة مطلقة.
    Por lo tanto, el derecho de un Estado a expulsar a un extranjero quedaría en gran parte desprovisto de sentido si no existe una obligación paralela de readmisión por parte de otro Estado. UN وبناء عليه، سيصبح حق الدولة في طرد الأجنبي بلا معنى إلى حد كبير ما لم يكن هناك التزام مقابل من دولة أخرى بإعادة السماح بالدخول.
    La guerra a la que se refiere el representante de Israel es una guerra de liberación, legitimada por el derecho internacional y el derecho de legítima defensa, así como por el derecho a expulsar a un ocupante. UN وقال إن الحرب التي أشار إليها ممثل إسرائيل هي حرب تحريرية ومشروعة وفقا للقانون الدولي والحق في الدفاع عن النفس فضلا عن الحق في طرد المعتدي.
    Se ha expresado la opinión de que el derecho de un Estado a expulsar a un extranjero no incluye necesariamente el derecho a determinar el destino del extranjero. UN 494 - وأُعرب عن رأي مفاده أن حق الدولة في طرد أجنبي لا يشمل بالضرورة حق تحديد وجهة الأجنبي.
    Además, ese Estado puede estar obligado a admitir a su ex nacional a fin de no privar a un tercer Estado de su derecho a expulsar a un extranjero de su territorio. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون على دولة الجنسية السابقة واجب السماح بدخول مواطنها السابق لتفادي حرمان دولة ثالثة من حقها في طرد الأجانب من إقليمها.
    Es importante encontrar un equilibrio entre el derecho del Estado a expulsar a un extranjero y su obligación de respetar los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. UN ومن الأهداف المهمة في هذا المجال تحقيق التوازن بين حق الدولة في طرد الأجنبي وواجبها في احترام حقوق الإنسان للأجنبي المطرود.
    El derecho de un Estado a expulsar a un extranjero que, en su opinión, constituye una amenaza para su seguridad nacional o su orden público parece indiscutible. UN 9 - وحق الدولة في طرد الأجنبي الذي ترى أنه يمثل تهديداً لأمنها الوطني أو نظامها العام يبدو حقاً لا نزاع فيه.
    Además, el proyecto de artículo 15 contradice claramente el proyecto de artículo 3, en virtud del cual se reconoce el derecho amplio de un Estado a expulsar a un extranjero por una serie de motivos. UN وعلاوة على ذلك، يتعارض مشروع المادة 15 بصورة واضحة مع مشروع المادة 3 الذي يعترف بحق الدولة الواسع النطاق في طرد أجنبي لعدد من الأسباب.
    3. Al considerar si se va a expulsar a un trabajador migratorio o a un familiar suyo, deben tenerse en cuenta consideraciones de carácter humanitario y también el tiempo que la persona de que se trate lleve residiendo en el Estado de empleo. UN 3- عند النظر في طرد عامل مهاجر أو أي فرد من أفراد أسرته، ينبغي مراعـاة الاعتبارات الإنسانية وطـول المدة التي أقـام الشخص المعني خلالها في دولة العمل.
    La existencia del derecho de un Estado a expulsar a un extranjero que se encuentre en su territorio no se discute en derecho internacional, y no parece que haya suscitado nunca dudas serias en la doctrina. UN 8 - إن وجود حق للدولة الطاردة في طرد أجنبي من إقليمها ليس موضع نزاع في القانون الدولي()، لا يبدو أنه كان في وقت ما مثار شك جدي في الفقه().
    El Sr. Szpunar (Polonia) dice que hay que recalcar en el proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros el derecho del Estado a expulsar a un extranjero. UN 95 - السيد تشبونار (بولندا): قال إنه ينبغي التأكيد، في مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب، على حق الدولة في طرد أجنبي.
    Su delegación acoge también con satisfacción la formulación de los proyectos de artículo 3 y 4, que se refieren correctamente al derecho de un Estado a expulsar a un extranjero al mismo tiempo que limitan ese derecho exigiendo que se aplique de conformidad con las normas del derecho internacional y nacional relativas a las condiciones de expulsión y sus aspectos de procedimiento. UN وأضافت أن وفدها يرحب أيضا بصياغة مشروعي المادتين 3 و 4 لأن هذه الصياغة تنص على حق الدولة في طرد الأجنبي وفي الوقت نفسه تُلزمها بأن تمارس هذا الحق وفقا لقواعد القانون الدولي والمحلي فيما يتعلق بشروط الطرد وجوانبه الإجرائية.
    Esta disposición habla de " el extranjero que se halle legítimamente en el territorio de un Estado Parte " al limitar los derechos de los Estados a expulsar a un individuo calificado de " extranjero " . UN فهذا الحكم يتحدث عن " اﻷجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف " في الحّد من حقوق الدول في طرد الفرد الذي يعتبر " أجنبيا " .
    A. La naturaleza inherente del derecho de expulsión El derecho de un Estado a expulsar a un extranjero de su territorio si la constante presencia de esa persona es contraria a los intereses del Estado, está bien establecido como cuestión de derecho internacional. UN 185 - إن حق(374) الدولة في طرد شخص أجنبي من إقليمها، عندما يتعارض استمرار حضور ذلك الشخص مع مصالح الدولة، هو حق مستقر في القانون الدولي(375).
    En el caso Yeager c. República Islámica del Irán, el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos señaló que los Estados, al tiempo que respetan ciertas limitaciones de fondo y de procedimiento, gozan de amplias facultades discrecionales para ejercer su derecho a expulsar a un extranjero. " Predomina la opinión de que un Estado goza de amplia discrecionalidad para expulsar a los extranjeros. UN 196 - وفي قضية يغير Yeager ضد جمهورية إيران الإسلامية، أشارت محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة إلى أن الدول، مع احترامها لبعض القيود الموضوعية والإجرائية، تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في ممارسة حقها في طرد الأجانب.
    " 3. Al considerar si se va a expulsar a un trabajador migratorio o a un familiar suyo, deben tenerse en cuenta consideraciones de carácter humanitario y también el tiempo que la persona de que se trate lleve residiendo en el Estado de empleo. " UN " 3 - عند النظر في طرد عامل مهاجر أو فرد من أفراد أسرته، ينبغي مراعاة الاعتبارات الإنسانية وطول المدة التي أقام الشخص المعني خلالها في دولة العمل " .
    Además, el Estado de la anterior nacionalidad puede tener la obligación de admitir a su ex nacional a fin de no privar a un tercer Estado de su derecho a expulsar a un extranjero de su territorio. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون على دولة الجنسية السابقة واجب السماح بدخول مواطنها السابق لتفادي حرمان دولة ثالثة من حقها في طرد الأجانب من إقليمها().
    12. Por lo que se refiere al proyecto de artículo 3, no se discutió el derecho de un Estado a expulsar a un extranjero, ya se trate de un derecho inherente a la soberanía del Estado, como sugirió el Relator Especial, o reconocido por el derecho consuetudinario, como indicaron algunos miembros. UN 12 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، بشأن حق الدولة في طرد الأجانب، سواء كان حقا ملازما لسيادة الدولة، على النحو الذي اقترحه المقرر الخاص، أم كان معترفا به في القانون العرفي، كما أشار بعض الأعضاء، لم يكن محل نزاع.
    En el contexto de la expulsión, tiene que haber un entendimiento común en cuanto a si se refiere al derecho de un Estado a expulsar a un extranjero (obligarlo a salir del país) o al derecho del Estado a deportarlo (proceder coercitivamente a sacarlo del país). UN 18 - وأضاف قائلا إنه يجب عند معالجة مسألة الطرد، أن يكون ثمة تفاهم بشأن ما إذا كانت تنطوي على حق الدولة في طرد الأجنبي - لإجبار الأجنبي على مغادرة البلد - أو حق الدولة في ترحيل أي أجنبي - لتنفيذ قرار ترحيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus