Al visitante del sitio se le invita a facilitar información sobre sí mismo, inclusive su edad, raza y religión. | UN | ويدعى زائر هذا الموقع إلى تقديم معلومات عن نفسه، منها عمره وعرقه ودينه. |
Se invita al Estado Parte a facilitar información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
Asimismo, le alentamos a facilitar información sobre los tipos de lesiones provocados por los distintos tipos de REG. | UN | كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب. |
El Grupo de Trabajo insta a la Administración a facilitar información que permita el esclarecimiento de los 16.387 casos. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات البالغ عددها 387 16 حالة. |
El OSACT alentó además a otras organizaciones que participan en actividades similares de otros sectores a facilitar información al respecto. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً المنظمات اﻷخرى المشتركة في أنشطة مماثلة من قطاعات أخرى على توفير معلومات عن هذه اﻷنشطة. |
Se invita al Estado parte a facilitar información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. | UN | إن الدولة الطرف مدعوة إلى تقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم. |
En caso de que los Estados partes hayan adoptado medidas especiales a pesar de la reserva, se invita a esos Estados a facilitar información sobre estas medidas, de conformidad con las recomendaciones del párrafo 37 supra. | UN | أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه. |
En caso de que los Estados partes hayan adoptado medidas especiales a pesar de la reserva, se invita a esos Estados a facilitar información sobre estas medidas, de conformidad con las recomendaciones del párrafo 37 supra. | UN | أما في الحالات التي تعتمد فيها الدول الأطراف تدابير خاصة برغم إبداء التحفظ، فإنها تُدعى إلى تقديم معلومات عن هذه التدابير بما يتمشى مع التوصيات الواردة في الفقرة 37 أعلاه. |
36. La Presidenta-Relatora, al presentar el tema 5, invitó a todos los participantes a facilitar información sobre acontecimientos recientes relacionados con los pueblos indígenas y cuestiones indígenas en sus países. | UN | ٦٣- عندما قدمت الرئيسة - المقررة البند ٥ من جدول اﻷعمال، دعت جميع المشاركين إلى تقديم معلومات عن أحدث التطورات المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وقضاياها في بلدانها. |
La Recomendación general exhorta además a los Estados partes a facilitar información acerca de los motivos por los que no han adoptado medidas de ese tipo. | UN | وتحث التوصية العامة أيضا الدول الأطراف على تقديم معلومات عن أسباب عدم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة. |
Aunque el Gobierno accedió a facilitar información sobre los lugares a los que serían trasladados, tropezó con dificultades debido a la resistencia de las provincias al reasentamiento de las FDLR. | UN | بيد أنه في حين وافقت الحكومة على تقديم معلومات عن أماكن نقلهم، فإنها واجهت صعوبات بسبب مقاومة المقاطعات لإعادة التوطين المؤقتة لأفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Las fuerzas del orden ejercieron presiones psicológicas sobre la madre de la autora para obligarla a facilitar información sobre las actividades de la autora y de su padre. | UN | وتعرضت والدتها لضغوط نفسية من جانب سلطات إنفاذ القانون لإجبارها على تقديم معلومات عن أنشطة صاحبة البلاغ ووالدها. |
El Comité insta al Estado parte a facilitar información detallada sobre el marco constitucional dentro del cual se garantizan los derechos enunciados en el Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات إضافية عن الإطار الدستوري الذي يكفل الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
También debía alentarse a las grandes empresas transnacionales de biotecnología a facilitar información fáctica y equilibrada sobre la biotecnología. | UN | كما ينبغي تشجيع شركات التكنولوجيا الأحيائية عبر الوطنية الكبيرة على توفير معلومات واقعية ومتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية. |
Se plantearon algunas cuestiones sobre ciertos estudios que debían llevarse a cabo y su nivel de amplitud, aunque varias delegaciones se mostraron dispuestas a facilitar información pertinente para algunos de los estudios. | UN | ورغم طرح أسئلة تتعلق ببعض الدراسات المقرر إجراؤها ومدى اتساع نطاقها، أظهرت بعض الوفود استعدادا لتوفير المعلومات ذات الصلة لبعض الدراسات. |
De conformidad con la recomendación de la Subcomisión, la OACDH se comunicó con el UNICEF y el Comité para informarles acerca de la labor del Grupo de Trabajo e invitarles a facilitar información y a participar. | UN | ووفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاتصال باليونيسيف وباللجنة المعنية بحقوق الطفل لاطلاعهما على عمل الفريق العامل ودعوتهما إلى تقديم المعلومات والمشاركة في اجتماعاته. |
Sin embargo, respondiendo a las solicitudes de la Asamblea General, la Secretaría ha prometido volver a facilitar información sobre la dotación y las estructuras de personal con el fin de fortalecer las actividades de capacitación para la gestión y de establecer nuevos sistemas de rendición de cuentas y de gestión del rendimiento. | UN | وتلبية لمطالبات الجمعية العامة، وعدت اﻷمانة العامة بالقيام من جديد بتوفير المعلومات عن شغل الوظائف والهياكل، وبتعزيز التدريب اﻹداري، وبإنشاء نظم جديدة للمساءلة وإدارة اﻷداء. |
Sin embargo, fuera de Europa, alrededor de un tercio de los países señalaron que tenían problemas para obligar a los terceros en una investigación a facilitar información. | UN | ومن ناحية ثانية، خارج أوروبا، أبلغ حوالي ثلث عدد البلدان عن تحديات في إلزام الأطراف الثالثة التي لها علاقة بالتحقيق بتقديم المعلومات. |
La Encuesta voluntaria tiene por objeto impulsar a los Estados a facilitar información útil para el Comité y recordarles las medidas que deben adoptar para garantizar una aplicación efectiva. | UN | ويهدف الاستقصاء الطوعي إلى حمل الدول على تقديم المعلومات المفيدة للجنة وتذكير هذه الدول بما ينبغي أن تتخذه من إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال. |
Encomiaron la función de dichas reglas y normas en lo que respecta a facilitar información sobre prácticas óptimas y a elaborar una respuesta coordinada a los problemas relacionados con la delincuencia. | UN | وأشاد المتكلمون بدور تلك المعايير والقواعد في توفير معلومات عن الممارسات الفضلى وفي إيجاد رد منسق على المشاكل المتصلة بالجريمة. |
Los centros de colaboración regional ayudarían a facilitar información y apoyo sobre esas cuestiones. | UN | وستساعد مراكز التعاون الإقليمي على توفير المعلومات والدعم بشأن هذه المسائل. |
Se alienta a los Estados partes a facilitar información actualizada sobre las actividades que hayan realizado para promover la adhesión universal a la Convención, por ejemplo, reuniones bilaterales, talleres, cartas, misiones de promoción y notas diplomáticas. | UN | 13 - وتُشجَّع الدول الأطراف على تقديم عرض محدث عن الأنشطة التي قامت بها من أجل تعزيز الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، مثل الاجتماعات الثنائية، وحلقات العمل، والرسائل، وبعثات المناصرة، والمذكرات الدبلوماسية. |
Las consultas se realizaron en el marco de encuentros colectivos y entrevistas individuales, y las organizaciones no gubernamentales se comprometieron a facilitar información sobre los resultados prácticos de la aplicación de la ley. | UN | وكان هناك من بين الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية ما عقد مع المجموعات وما عقد مع فرادى الأشخاص. وقد وافقت المنظمات غير الحكومية على أن تقدم معلومات ذات صلة بسبل إنفاذ القانون على أرض الواقع. |
Puesto que la obligación de presentar informes incumbe a los Estados partes, el Comité Consultivo cree que el papel de las organizaciones no gubernamentales en la preparación de aquéllos debe en principio limitarse a facilitar información. | UN | ولما كان الوفاء بالتزامات اﻹبلاغ مسؤولية الدول اﻷطراف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن دور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير ينبغي أن ينحصر، من حيث المبدأ، في توفير المعلومات. |
- El proceso de examen de la aplicación debería estar orientado a facilitar información que pueda guiar a otras Partes, según proceda, a aplicar la Convención. | UN | ينبغي أن تهدف عملية استعراض التنفيذ إلى توفير معلومات يمكن أن تُبلِغ، حسب الاقتضاء، عن تنفيذ الأطراف الآخرين للاتفاقية. |