"a facilitar la participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تيسير مشاركة
        
    • لتيسير مشاركة
        
    • إلى تيسير مشاركة
        
    • على تسهيل مشاركة
        
    • لتسهيل مشاركة
        
    • في تيسير مشاركة
        
    • أجل تسهيل المشاركة
        
    • إلى تسهيل مشاركة
        
    • إلى تيسير المشاركة
        
    • لتيسير المشاركة
        
    • بتيسير مشاركة
        
    • على تيسير المشاركة
        
    • تيسيرا لمشاركة
        
    • تسهيل اشتراك
        
    • أجل تيسير مشاركة
        
    El Gobierno del Canadá contribuyó activamente a facilitar la participación de organizaciones femeninas en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia. UN 111 - وقد عملت حكومة كندا بنشاط على تيسير مشاركة المنظمات النسائية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    Este reconocimiento ha ayudado a facilitar la participación de los pueblos indígenas en las principales conferencias, cumbres, reuniones y convenciones de las Naciones Unidas y en su labor con distintos organismos de la Organización. UN وقد ساعد هذا المركز الاستشاري على تيسير مشاركة الشعوب الأصلية في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، ومؤتمرات القمة التي عقدتها في الاجتماعات والاتفاقيات ثم في عملها مع مختلف وكالات الأمم المتحدة.
    Las leyes no prevén medidas especiales destinadas a facilitar la participación de las mujeres en la creación de explotaciones rurales. UN ولم تحدد القوانين أي إجراءات خاصة لتيسير مشاركة المرأة في إنشاء المزارع.
    La organización gestiona varios sitios de Internet destinados a facilitar la participación de los delegados en la labor de las Naciones Unidas. UN وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة.
    Esto contribuirá a facilitar la participación de las madres en la fuerza laboral. UN وهذا من شأنه أن يعمل على تسهيل مشاركة الأمهات في قوة العمل.
    También acoge con beneplácito las recomendaciones sobre la utilización de fondos y tecnología de la información para ayudar a facilitar la participación de los grupos locales más pequeños y aumentar la escala y diversidad de la participación de la sociedad civil. UN وترحب حكومتها أيضا بالتوصيات الصادرة بصدد استعمال الصناديق وتكنولوجيا المعلومات في المساعدة على تيسير مشاركة المجموعات المحلية الأصغر حجما، وزيادة نطاق مشاركة المجتمع المدني وتنويعها.
    3. Insta a las Partes interesadas a facilitar la participación en proyectos relacionados con el artículo 6 de las Partes incluidas en el anexo I que están en vías de transición a una economía de mercado; UN 3 - يحث الأطراف المعنية على تيسير مشاركة الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بعملية تحول إلى إقتصاد سوقي في المشاريع التي تقام بموجب المادة 6؛
    :: Se alienta al ACNUDH y a los equipos de las Naciones Unidas en los países a facilitar la participación de los interesados nacionales en los procedimientos de las Naciones Unidas relativos a los derechos humanos, por ejemplo la presentación de informes sobre el cumplimiento de tratados y el examen periódico universal, y lograr así una mayor identificación a nivel local a efectos de seguimiento. UN :: تشجع مفوضية حقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على تيسير مشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين في إجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مثل إجراءات الإبلاغ الخاصة بالمعاهدات والاستعراض الدوري الشامل، مما يسهم في تعزيز ملكية المتابعة.
    23. Otro principio importante que puede ayudar a facilitar la participación de las víctimas en el sistema de justicia penal es el de asegurar que la concesión de permisos de residencia temporaria a las víctimas no dependa de su cooperación con cualquier enjuiciamiento eventual. UN 23- وثمة مبدأ آخر مهم قد يساعد على تيسير مشاركة الضحايا في نظام العدالة الجنائية، وهو ضمان ألاّ يكون منح الضحايا أذون الإقامة المؤقتة مرهونا بتعاونهم في أي ملاحقة قضائية قد تنشأ.
    Sin embargo, consideramos que el formato del informe debería haber estado dirigido a facilitar la participación de un número más amplio de Miembros de la Organización en la labor del Consejo de Seguridad. UN غير أننا نرى أنه كان من الممكن توجيه صيغة التقرير لتيسير مشاركة أعضاء المنظمة على نطاق أوسع في عمل مجلس الأمن.
    En este sentido, recomendaron que se prestará asistencia técnica a las organizaciones regionales, en particular en África, con miras a facilitar la participación efectiva de esas organizaciones en los foros internacionales de fijación de normas de calidad, como el Codex Alimentarius. UN وأوصوا في هذا الصدد بتقديم المساعدة التقنية للمنظمات الإقليمية، وبخاصة في أفريقيا، لتيسير مشاركة هذه المنظمات بفعالية في المحافل الدولية المعنية بوضع معايير الجودة، من قبيل هيئة الدستور الغذائي.
    El OSACT instó a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención (Partes del anexo I) a facilitar la participación de los países Partes en desarrollo en las actividades de aplicación siempre que fuera posible. UN وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية إلى تيسير مشاركة الأطراف من البلدان النامية في أنشطة التنفيذ متى أمكن.
    2. Marco normativo, políticas y programas orientados a facilitar la participación de las mujeres indígenas: algunos ejemplos UN 2 - الإطار التشريعي والسياسات والبرامج الرامية إلى تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية: بعض الأمثلة
    Se alentó a la Secretaría a facilitar la participación de las ONG nacionales de todos los países, en particular, de los países en desarrollo. UN وشجع الاجتماع الأمانة العامة على تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية من جميع البلدان، ولا سيما من البلدان النامية.
    En los países donde se ha contado con programas destinados a facilitar la participación de las personas de edad, se ha hecho hincapié en ampliar las actividades intergeneracionales y de voluntariado, en particular en los países desarrollados. UN وحيثما توفرت برامج لتسهيل مشاركة كبار السن، كان التركيز الرئيسي على التوسع في أنشطة المتطوعين واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال، خاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. UN ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها.
    Se invitó a la Secretaría a facilitar la participación de las ONG nacionales de países en desarrollo y a estudiar posibles medios de facilitar esa participación, incluidas las videoconferencias. UN ودعيت الأمانة العامة إلى تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية الوطنية من البلدان النامية وإلى استكشاف وسائل بديلة لتسهيل هذه المشاركة، بما في ذلك إمكانية عقد المؤتمرات عن طريق الفيديو.
    Estos planes incluyen la celebración de una serie de cursos prácticos orientados a facilitar la participación en las principales cuestiones constitucionales que se han determinado en colaboración con otros asociados de las Naciones Unidas. UN وتشمل هذه الخطط سلسلة من حلقات العمل تهدف إلى تيسير المشاركة في المسائل الدستورية الرئيسية صممت بالتعاون مع شركاء آخرين من الأمم المتحدة.
    La UNTAET también apoya las iniciativas de organizaciones no gubernamentales (ONG) encaminadas a facilitar la participación pública en la elaboración de la constitución. UN وتقوم الإدارة الانتقالية أيضا بدعم المبادرات التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتيسير المشاركة العامة في وضع الدستور.
    Ante la creciente internacionalización del sector de los servicios, es necesario tomar nuevas medidas destinadas a facilitar la participación de los países en desarrollo en las transacciones internacionales en la esfera de los servicios. UN ومع التدويل المتنامي لقطاع الخدمات، ينبغي اتخاذ المزيد من اﻹجراءات الكفيلة بتيسير مشاركة البلدان النامية في معاملات الخدمات الدولية.
    3. Insta a las Partes incluidas en el anexo I [interesadas] a facilitar la participación en proyectos relacionados con el artículo 6 de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que están en proceso de transición a una economía de mercado; UN 3- يحث الأطراف [المعنية] المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية على تيسير المشاركة في المشاريع المنفذة في إطار المادة 6 من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والتي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق؛
    Sin embargo, algunas tareas, en particular la intensificación de la interacción con los organismos y la aplicación de medidas encaminadas a facilitar la participación de todos los interesados, se consideran tareas nuevas que complementan a las que se están llevando a cabo. UN غير أن هناك مواد محددة، لا سيما فيما يتعلق بتكثيف التعاون والجهود تيسيرا لمشاركة أصحاب المصلحة، تعتبر جديدة وإضافية على المهام الحالية الجاري تنفيذها.
    52. En el pasado quizás se ha prestado escasa atención a facilitar la participación de los productores extranjeros en ese proceso. UN ٢٥- وربما لم يولَ في الماضي إلا القليل من الاهتمام الى تسهيل اشتراك المنتجين اﻷجانب في هذه العملية.
    El orador celebra la creación de un fondo destinado a facilitar la participación de representantes de los países en desarrollo en las reuniones de la Asamblea de los Estados Partes, y expresa el ferviente deseo de que la Corte obtenga una participación universal a fin de fortalecer la lucha contra la impunidad. UN ورحب بإنشاء صندوق من أجل تيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية في اجتماعات جمعية الدول الأطراف وأعرب عن أمل حقيقي في مشاركة عالمية في المحكمة من أجل تعزيز التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus