"a favor de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل السلام
        
    • لصالح السلام
        
    • من أجل السلم
        
    • لمصلحة السلام
        
    • المتعلقة بالسلام
        
    • نحو السلام
        
    • الدعوة إلى السلام
        
    • مع السلام
        
    • من أجل تحقيق السلام
        
    • من أجل إحﻻل السلم
        
    • لصالح السلم
        
    • يدعو إلى السلام في
        
    • مؤيدة للسلام
        
    Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. UN ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني.
    Esperamos tener la oportunidad de trabajar a favor de la paz, el crecimiento económico y el desarrollo. UN ونأمل في أن تتاح لنا الفرصة للعمل من أجل السلام والنمو الاقتصادي والتنمية.
    2. Asociación Internacional de Soldados a favor de la paz UN الرابطة الدولية للجنود العاملين من أجل السلام
    La República de Albania ha aplicado constantemente una política pacífica y constructiva a favor de la paz y la estabilidad en la región. UN ولقد انتهجت ألبانيا بثبات سياسة بناءة سلمية لصالح السلام والاستقرار في المنطقة.
    Traigo un saludo de Su Excelencia el Sr. Dingiri Banda Wijetunga, Presidente de Sri Lanka, con sus mejores votos por el éxito de esta Asamblea en sus actividades a favor de la paz mundial. UN إنني أنقل معي تحيات فخامة دينفيري باندا ويجيتونغ رئيس جمهورية سري لانكا وأطيب تمنياته بنجاح هذه الدورة للجمعية العامة في مساعيها من أجل السلم العالمي.
    Los gobiernos que toleran el extremismo religioso en su país no van a combatir a favor de la paz en el exterior. UN والحكومات التي تتسامح مع التطرف الديني في الداخل لن تقاتل من أجل السلام في الخارج.
    También felicito a su predecesor, el Sr. Jean Ping, y agradezco al Secretario General sus esfuerzos a favor de la paz, el desarrollo y el entendimiento entre las naciones. UN كما أقدم تهنئتي أيضا لسلفكم السيد جان بينغ، وأشكر الأمين العام على جهوده من أجل السلام والتنمية والاتفاق بين الدول.
    De esta manera, no solo se conocerían los esfuerzos que hace el Consejo de Seguridad a favor de la paz, sino también sus limites. UN وهكذا لن تكون جهود المجلس من أجل السلام فقط معروفة بصورة واسعة، وإنما أيضا مواطن ضعفه.
    Nunca había sido más importante para la comunidad mundial actuar decididamente a favor de la paz en mi región. UN ومن الأهمية بمكان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن يتصرف المجتمع الدولي بحزم من أجل السلام في المنطقة التي أنتمي إليها.
    En segundo lugar, debemos recordar que las Naciones Unidas son de por sí el mayor exponente de la comprensión y la cooperación entre las culturas a favor de la paz. UN ثانيا، ينبغي أن نذكر أنفسنا بأن الأمم المتحدة ذاتها تمثل نموذج التفاهم والتعاون الثقافي من أجل السلام.
    Es un movimiento de obispos católicos y protestantes y de ulamas musulmanes organizado para fomentar la comprensión mutua entre credos y religiones a favor de la paz. UN وهو حركة للقساوسة الكاثوليك والمسيحيين والعلماء المسلمين نظمت لتعزيز التفاهم المشترك للعقائد والأديان من أجل السلام.
    Asumamos aquí hoy y mañana el poder del diálogo a favor de la paz, del desarrollo y de la dignidad humana. UN فلنعتنق قوة الحوار هنا اليوم وغدا من أجل السلام والتنمية والكرامة الإنسانية.
    Destacaron que el sacrificio de ellos debe permanecer como testimonio imperecedero de la labor sin igual que desempeñaron a favor de la paz y la estabilidad. UN وأبرزوا أن تضحياتهم يجب أن تبقى كشهادة خالدة على صنيع لا مثيل له قاموا به من أجل السلام والاستقرار.
    Nos complace que las Naciones Unidas estén prestando una mayor atención al desarrollo del diálogo entre religiones a favor de la paz. UN وإننا نرحب بالاهتمام الذي أولته الأمم المتحدة عن كثب لإقامة حوار بين الأديان لصالح السلام.
    Destacaron que su sacrificio debe permanecer como testimonio imperecedero de la excepcional labor que desempeñaron a favor de la paz y la estabilidad. UN وأكدوا على ضرورة أن تظل تضحياتهم شاهدا دائما على العمل الفريد الذي أدوه لصالح السلام والاستقرار.
    La tragedia en Bosnia y Herzegovina ha llevado a sufrimientos humanos inmensos e inaceptables a pesar del hecho de que los esfuerzos a favor de la paz han continuado en forma ininterrumpida desde 1992. UN لقد أدت المأساة في البوسنة والهرسك إلى معاناة إنسانية واسعة النطاق وغير مقبولة على الرغم مـــن استمرار الجهود من أجل السلم منذ عام ١٩٩٢.
    Apoyarlo es un acto contra la agresión y el uso de la fuerza. Es un acto a favor de la paz, el derecho y la esperanza. UN وسيكون تأييده عملا ضد العدوان واستخدام القوة، كما سيكون عملا لمصلحة السلام والعدل والأمل.
    El mandato del Centro consiste en prestar un apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región, cuando así lo soliciten, para la aplicación de medidas a favor de la paz y el desarme y para el fomento del desarrollo económico y social. UN وولاية المركز هي أن يقدِّم، عند الطلب، دعما جوهريا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير المتعلقة بالسلام ونزع السلاح ومن أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Debemos hacer todo lo que sea posible y tratar de garantizar que el actual impulso a favor de la paz se mantenga. UN ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا وأن نسعى قدر المستطاع لكفالة المحافظة على الزخم الحالي نحو السلام.
    Consideramos que este llamamiento a favor de la paz, la tolerancia y la comprensión mutua, seguirá contribuyendo al fomento de una cultura mundial de paz en todo el mundo. UN إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم.
    Yo estoy a favor de la paz, y por ello he hecho mi parte de sacrificios. UN وأنا مع السلام. ولهذا قدمت نصيبي من التضحيات.
    Estos dedicados funcionarios de las Naciones Unidas lucharon a favor de la paz y la justicia para los pueblos del mundo. UN لقد سعى هؤلاء الموظفون المتفانون في الأمم المتحدة جاهدين من أجل تحقيق السلام والعدالة لشعوب العالم.
    En este sentido, encomiamos el papel de mediación del Gabón y de otros países de la región por sus esfuerzos a favor de la paz en la subregión. UN ونثني في هذا الصدد على دور الوساطة الذي تقوم به غابون وبلدان أخرى في المنطقة وعلى جهودهم لصالح السلم في تلك المنطقة دون اﻹقليمية.
    No se puede decir que se está a favor de la paz e instigar una insurrección contra las instituciones de la República. UN ولا يمكن لأحد أن يقول إنه يدعو إلى السلام في الوقت الذي يحرض فيه على التمرد ضد مؤسسات الجمهورية.
    Ese es el segundo incidente de esta naturaleza en que las fuerzas de ocupación israelíes lanzan una incursión en una ciudad palestina con el objetivo de detener a activistas en pro de la paz internacionales y deportarlos por participar en actividades a favor de la paz. UN وهذه الغارة هي ثاني حالة توغلت فيها قوات الاحتلال الإسرائيلية في مدينة فلسطينية من أجل احتجاز نشطاء سلام دوليين وترحيلهم بسبب مشاركتهم في أنشطة مؤيدة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus