La EUFOR ha comenzado a centrar sus actividades en las elecciones de Bosnia y Herzegovina, previstas para el 1° de octubre de 2006, a fin de apoyar a las autoridades del país y a la comunidad internacional para que el evento se desarrolle en condiciones de seguridad. | UN | وقد بدأت البعثة تركز على انتخابات البوسنة والهرسك المقرر إجراؤها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بهدف دعم سلطات البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي في التنفيذ الآمن لهذا الحدث. |
De igual manera, se están definiendo funciones y responsabilidades dentro de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y entre los asociados internacionales para el desarrollo y la asistencia humanitaria, a fin de apoyar a los Estados Miembros y las organizaciones regionales en su preparación de la respuesta. | UN | وعلى غرار ذلك، تُحدد الأدوار والمسؤوليات ضمن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبين الشركاء الدوليين المعنيين بالتنمية والأعمال الإنسانية بهدف دعم الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية كي تتأهب لعملية الاستجابة. |
A petición de la Comisión para un África electrónica, algunos gobiernos de África oriental y occidental han aportado los conocimientos técnicos de encargados de la formulación de políticas y de la reglamentación, a fin de apoyar a la Comisión en su tarea de elaborar un marco político para desarrollar y aplicar la red de infraestructura de las tecnologías de la información y las comunicaciones de banda ancha. | UN | 15 - وبناء على طلب لجنة أفريقيا الإلكترونية، ساهمت عدة حكومات في شرق أفريقيا وجنوبها بخبرات أخصائيين في مجال وضع السياسات والأنظمة بهدف دعم اللجنة في جهودها الرامية إلى وضع إطار للسياسات ينبغي أن يتم في ظله إنشاء واستخدام الشبكة العريضة النطاق للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La aplicación eficaz de este plan estratégico exige el fortalecimiento de las funciones básicas de la secretaría de la CLD de prestación de servicios, promoción, definición del programa y representación, con la capacidad y los recursos correspondientes, a fin de apoyar a las Partes, la CP y los órganos subsidiarios de la Convención en el desempeño de sus respectivas funciones. | UN | 19 - يتطلب التنفيذ الناجح لهذه الخطة الاستراتيجية تعزيز مهام أمانة الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، والدعوة، وتحديد جداول الأعمال، والتمثيل، بما يتفق مع القدرات والموارد المتاحة، بهدف دعم الأطراف، ومؤتمر الأطراف، والهيئات الفرعية للاتفاقية في الوفاء بأدوارها. |
33. a fin de apoyar a los nuevos empresarios salidos de universidades, la NCIIA estimaba necesario poner en marcha iniciativas en relación con el desarrollo de los elementos clave de un " ecosistema empresarial " , la creación de marcos propiciadores, la validación de éxitos y el reconocimiento del liderazgo sin perder de vista el impacto social. | UN | 33- ومن أجل دعم الجامعيين من أصحاب المشاريع الناشئة، اعتبرت الرابطة أن من الضروري اتخاذ إجراءات في مجالات تصب في تنمية العناصر الرئيسية التي تشكل " بيئة تطوير المشاريع " ، وإنشاء أطر تمكينية، والتثبت من أوجه النجاح، والاعتراف بالعناصر الريادية، مع مواصلة التركيز على جانب التأثير الاجتماعي. |
32. Tras el primer período de sesiones de la Conferencia, a fin de apoyar a ésta en su labor, la secretaría elaboró un programa piloto de asistencia técnica con objeto de permitir que los Estados que participaran en él con carácter voluntario ensayaran posibles formas de examinar la aplicación de la Convención. | UN | 32- وعقب دورة المؤتمر الأولى، وبغية دعم المؤتمر في عمله، وضعت الأمانة برنامجا تجريبيا للمساعدة التقنية من أجل تمكين الدول المشاركة الطوعية في اختبار الوسائل الممكنة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
19. La aplicación eficaz de este plan estratégico exige el fortalecimiento de las funciones básicas de la secretaría de la CLD de prestación de servicios, promoción, definición del programa y representación, con la capacidad y los recursos correspondientes, a fin de apoyar a las Partes, la CP y los órganos subsidiarios de la Convención en el desempeño de sus respectivas funciones. | UN | 19- يتطلب التنفيذ الناجح لهذه الخطة الاستراتيجية تعزيز مهام أمانة الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، والدعوة، وتحديد جداول الأعمال، والتمثيل، بما يتفق مع القدرات والموارد المتاحة، بهدف دعم الأطراف، ومؤتمر الأطراف، والهيئات الفرعية للاتفاقية في الوفاء بأدوارها. |
19. La aplicación eficaz de este plan estratégico exige el fortalecimiento de las funciones básicas de la secretaría de la CLD de prestación de servicios, promoción, definición del programa y representación, con la capacidad y los recursos correspondientes, a fin de apoyar a las Partes, la CP y los órganos subsidiarios de la Convención en el desempeño de sus respectivas funciones. | UN | 19- يتطلب التنفيذ الناجح لهذه الخطة الاستراتيجية تعزيز مهام أمانة الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، والدعوة، وتحديد جداول الأعمال، والتمثيل، بما يتفق مع القدرات والموارد المتاحة، بهدف دعم الأطراف، ومؤتمر الأطراف، والهيئات الفرعية للاتفاقية في الوفاء بأدوارها. |
Se han implantado sistemas eficaces de intercambio de conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, a nivel mundial, regional, subregional y nacional, a fin de apoyar a los encargados de formular políticas y los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de mejores prácticas óptimas y casos de éxito. | UN | النتيجة 3-5: توافر نظم فعالة لتشاطر المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية، على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة. |
e) Se crean sistemas eficaces de intercambio de conocimientos a nivel mundial, regional, subregional y nacional, a fin de apoyar a los encargados de formular políticas y a los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de prácticas óptimas y casos logrados; | UN | (ه( توافر نظم فعالة لتشاطر المعارف على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم واضعي السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة؛ |
17. Alienta a los Estados Miembros, al sector privado y a todos los demás interesados pertinentes a que contemplen la posibilidad de reforzar la secretaría del Foro para la Gobernanza de Internet a fin de apoyar a sus actividades y operaciones, de conformidad con su mandato, incluso, si es posible, aportando recursos adicionales al Fondo Fiduciario en apoyo de la secretaría; | UN | 17 - تشجع الدول الأعضاء، والقطاع الخاص، وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على النظر في تعزيز أمانة منتدى إدارة الإنترنت بهدف دعم أنشطته وعملياته، وفقا لولايته، بوسائل منها توفير أموال إضافية، حيثما أمكن، للصندوق الاستئماني دعما للأمانة؛ |
Se han implantado sistemas eficaces de intercambio de conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, a nivel mundial, regional, subregional y nacional, a fin de apoyar a los encargados de formular políticas y los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de prácticas óptimas y casos logrados. | UN | 3-5 توافر نظم فعالة لتشاطر المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية، على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة |
Se han implantado sistemas eficaces de intercambio de conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, a nivel mundial, regional, subregional y nacional, a fin de apoyar a los encargados de formular políticas y los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de prácticas óptimas y casos logrados. | UN | النتيجة 3-5: توافر نظم فعالة لتقاسم المعرفة، بما فيها المعرفة التقليدية على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد ونشر أفضل الممارسات والتجارب الناجحة. |
Asimismo, a fin de apoyar a los Estados miembros de la Comunidad Andina en sus esfuerzos por aplicar el Plan Andino para la Prevención, Combate y Erradicación del Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, el Centro organizó el primer Foro subregional sobre los avances en la implementación del Plan, celebrado en Lima los días 25 y 26 de mayo de 2010. | UN | وبالمثل، نظّم المركز، بهدف دعم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج الأنديز لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، أولَ منتدى دون إقليمي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج، عُقِد في ليما يومي 25 و 26 أيار/مايو. |
3.5 Se han implantado sistemas eficaces de intercambio de conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionalesa, a nivel mundial, regional, subregional y nacional, a fin de apoyar a los encargados de formular las políticas y los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de las prácticas óptimas y casos logrados. | UN | 3-5 توافر نُظم فعالة لتبادل المعارف، بما فيها المعارف التقليدية، على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة وتبادلها. |
2.10 El 9 de noviembre de 2009 el autor pidió autorización a la Administración del Distrito Oktyabrsky de Vitebsk para realizar el 10 de diciembre de 2009 un piquete a fin de apoyar a las instituciones del Estado en el fortalecimiento y desarrollo de los derechos humanos y la difusión de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 2-10 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي في فيتيبسك يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 10 كانون الأول/ ديسمبر 2009، بهدف دعم مؤسسات الدولة في تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها وتعميم صكوك حقوق الإنسان. |
3.5 Se han implantado sistemas eficaces de intercambio de conocimientos incluidos los conocimientos tradicionalesª a nivel mundial, regional, subregional y nacional, a fin de apoyar a los encargados de formular políticas y los usuarios finales, entre otras cosas mediante la determinación y el intercambio de prácticas óptimas y casos logrados. | UN | 3-5 توافر نُظم فعالة لتبادل المعارف، بما فيها المعارف التقليدية، على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بهدف دعم مقرري السياسات والمستعملين النهائيين، ويشمل ذلك تحديد أفضل الممارسات والتجارب الناجحة وتبادلها. |
2.10 El 9 de noviembre de 2009 el autor pidió autorización a la Administración del Distrito Oktyabrsky de Vitebsk para realizar el 10 de diciembre de 2009 un piquete a fin de apoyar a las instituciones del Estado en el fortalecimiento y desarrollo de los derechos humanos y la difusión de los instrumentos de derechos humanos. | UN | 2-10 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، تقدم صاحب البلاغات بطلب إلى إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي في فيتيبسك يلتمس فيه الترخيص له بالاعتصام في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، بهدف دعم مؤسسات الدولة في تعزيز حقوق الإنسان والنهوض بها وتعميم صكوك حقوق الإنسان. |
4. Con arreglo a la Estrategia, la aplicación eficaz del plan estratégico decenal exige el fortalecimiento de las funciones básicas de la secretaría de la CLD de prestación de servicios, promoción, definición del programa y representación, con la capacidad y los recursos correspondientes, a fin de apoyar a las Partes, la CP y los órganos subsidiarios de la Convención en el desempeño de sus respectivas funciones. | UN | 4- يتطلب التنفيذ الناجح للخطة الاستراتيجية للسنوات العشر تعزيز مهام أمانة الاتفاقية فيما يتعلق بتقديم الخدمات الأساسية، والدعوة، وتحديد جداول الأعمال، والتمثيل، بما يتفق مع القدرات والموارد المتاحة، وذلك بهدف دعم الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية للاتفاقية في القيام بأدوارها. |
a fin de apoyar a la mujer en las actividades de producción, las asociaciones reciben tecnología adecuada (véase el cuadro 1). | UN | ومن أجل دعم المرأة في الأنشطة الإنتاجية، زُودت التجمعات بالتكنولوجيات الملائمة (انظر الجدول 1). |
14. El GEPMA llegó a la conclusión de que era preciso mantener y estrechar la colaboración a fin de apoyar a las Partes PMA que todavía no habían preparado propuestas de PNA para su financiación, y para apoyar a los equipos de PNA que se encontraban en diversas etapas de preparación de dichos planes. | UN | 14- وخلص فريق الخبراء إلى ضرورة مواصلة التعاون وتوثيقه بغية دعم الأطراف من أقل البلدان نمواً التي ما زال يتعين عليها إعداد مقترحات برامج العمل الوطنية للتكيف فيما يتعلق بالتمويل، وبغية دعم أفرقة برامج العمل التي بلغت مراحل شتى من عملية إعداد تلك البرامج. |