Conviene que los bancos participen en mayor medida en las operaciones de los almacenes de productos básicos, a fin de apoyar la financiación de este sector. | UN | وقد تنظر المصارف في إمكانية المشاركة بقدر أكبر في تشغيل المخازن السلعية من أجل دعم تمويل القطاع السلعي. |
Se debe hacer un seguimiento más sistemático y eficaz a fin de apoyar la perspectiva de género. | UN | كما ينبغي أن تكون عملية المتابعة أكثر تنظيما وفعالية من أجل دعم المنظور الجنساني. |
a fin de apoyar la integración de las estadísticas económicas dichas reuniones sistemáticas deben realizarse en dos niveles. | UN | 54 - وينبغي أن تعمل الاجتماعات التحاورية على مستويين من أجل دعم تكامل الإحصاءات الاقتصادية. |
Recomienda que los países se esfuercen por mejorar el acceso a los datos a fin de apoyar la gestión de las actividades en casos de desastre, entre otras maneras, mediante: | UN | يوصي بأن تبذل البلدان جهودا لتحسين الوصول إلى البيانات بهدف دعم إدارة الكوارث بعدد من السُبل، منها: |
Los gobiernos y las organizaciones de empleadores y de trabajadores tienen acceso a servicios de asesoramiento a fin de apoyar la aplicación del Repertorio. | UN | وتوفر الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال بغية دعم تنفيذ المدونة. |
En respuesta al llamamiento a la coordinación de las actividades para lograr el respeto de los derechos humanos y a fin de apoyar la labor en esa esfera, el Alto Representante estableció el Centro de Coordinación de los Derechos Humanos en el marco de su oficina. | UN | واستجابة للدعوة إلى تنسيق الجهود الرامية إلى إعمال حقوق اﻹنسان، ومن أجل دعم عمل الممثل السامي في هذا المجال، أنشأ الممثل السامي داخل مكتبه مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان. |
Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. | UN | وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً. |
Mientras tanto, y en vista de los considerables progresos ya logrados en el proceso de acantonamiento, solicito la aprobación urgente del Consejo de Seguridad para desplegar hasta 10 oficiales militares de enlace en Angola a fin de apoyar la aplicación del Memorando de Entendimiento. | UN | وفي انتظار ذلك، ونظرا لما تحقق فعلا من تقدم كبير في عملية الإيواء، فإنني أناشد مجلس الأمن التعجيل بموافقته على نشر ضباط اتصال عسكريين لا يتجاوز عددهم عشرة في أنغولا من أجل دعم تنفيذ مذكرة التفاهم. |
38. Insta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a otros interesados directos a que aporten contribuciones a fin de apoyar la aplicación del programa sobre el mercurio. | UN | 38 - يحث الحكومات القادرة على فعل ذلك وأصحاب المصلحة الآخرين القيام بتقديم مساهمات من أجل دعم تنفيذ برنامج الزئبق. |
La Oficina ha empezado a supervisar la aplicación del Código de Procedimiento Penal y se están estudiando nuevas formas de cooperación con las instituciones competentes a fin de apoyar la formación de los jueces en ese ámbito. | UN | وبدأ المكتب رصد تنفيذ قانون الإجراءات الجزائية، وهو يعكف على بحث سبل التعاون مع المؤسسات المختصة من أجل دعم تدريب القضاة في هذا الصدد. |
Objetivo de la Organización: Aumentar las capacidades de los gobiernos para atraer inversiones extranjeras directas para tecnologías avanzadas de combustibles fósiles a fin de apoyar la seguridad energética y el desarrollo sostenible con un bajo nivel de emisiones de carbono. | UN | هدف المنظمة: تحسين قدرات الحكومات على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر نحو تكنولوجيات متطورة في مجال استخدام أنواع الوقود الأحفوري من أجل دعم أمن الطاقة والتنمية المستدامة مع تقليل الانبعاثات الكربونية. |
En Copenhague, se propuso el establecimiento de un fondo ecológico a modo de organismo de ejecución, que se rigiera también por la Convención, a fin de apoyar la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos en los países en desarrollo. | UN | وفي كوبنهاغن، اقتُرح صندوق للحد من تغير المناخ يكون بمثابة جهة قائمة بالتنفيذ، تعمل بدورها في إطار الاتفاقية، من أجل دعم إجراءات التخفيف والتكيف في البلدان النامية. |
Invitamos a todas las delegaciones a considerar dicho informe para obtener un panorama más completo del modo en que estamos trabajando a fin de apoyar la aplicación de los compromisos mundiales, tanto en el ámbito de las políticas como en el ámbito operacional. | UN | وندعو جميع الوفود إلى النظر في ذلك التقرير بغية إجراء استعراض أشمل لكيفية عملنا من أجل دعم تنفيذ الالتزامات العالمية على مستوى السياسة العامة والمستوى التشغيلي. |
Es necesario avanzar simultáneamente en esas tres esferas a fin de apoyar la transferencia de las competencias de seguridad a las autoridades afganas en 2014 para que éstas puedan asumir con eficacia la responsabilidad del gobierno de su país. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات متزامنة نحو الأمام في جميع المجالات الثلاثة بهدف دعم العملية التي سينتقل فيها زمام الأمن إلى الأفغان عام 2014، وتمكينهم في نهاية المطاف من أن يضطلعوا بفعالية بالمسؤولية عن بلدهم. |
:: La creación de un grupo especial para Myanmar a fin de apoyar la transición de ese país hacia la democracia; | UN | :: إنشاء فريق مخصص لميانمار بهدف دعم انتقالها نحو الديمقراطية؛ |
Diversos Estados y grupos de Estados, como la Unión Europea, han adoptado varias iniciativas importantes a fin de apoyar la aplicación del Plan de Acción. | UN | واتخذ عدد من المبادرات الهامة من جانب دول ومجموعات الدول المختلفة، مثل الاتحاد الأوروبي، بغية دعم تنفيذ خطة العمل. |
Nos comprometemos a coordinar las actividades a fin de apoyar la seguridad y el desarrollo económico y de los recursos humanos en los planos nacional y regional; | UN | ونتعهد بتنسيق العمل بغية دعم التنمية الاقتصادية وتنمية رأس المال البشري وإرساء الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
Habida cuenta de la importancia que se asigna a la perspectiva de género en la Declaración del Milenio y a fin de apoyar la formulación de políticas que sean sensibles a estas cuestiones, la Asamblea podría pedir al Secretario General que integrara la perspectiva de género en la presentación de informes a este órgano. | UN | وفي ضوء التأكيد على المنظور الجنساني الوارد في إعلان الألفية ومن أجل دعم وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين، قد تدعو الجمعية الأمين العام إلى مراعاة المنظور الجنساني لدى تقديم التقارير إلى الجمعية. |
Proporciona apoyo a los programas y otros servicios de administración, incluidos la contratación y administración de personal, la gestión y administración financiera, la planificación de recursos y otros servicios comunes a fin de apoyar la aplicación de las actividades del programa de derechos humanos. | UN | وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان. |
a fin de apoyar la lucha que llevan a cabo estos países contra el tráfico ilícito de drogas, la Unión Europea ha proporcionado a los países centroamericanos facilidades comerciales en el mercado comunitario. | UN | وبغية دعم تلك البلـدان في كفاحها ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات قــدم الاتحاد اﻷوروبي لبلدان أمريكا الوسطى تسهيلات تجارية في السوق اﻷوروبية. |
b) Se presta asistencia en la esfera del teñido y el acabado a fin de apoyar la adopción de técnicas computadorizadas de colorimetría y equiparación de colores con miras a satisfacer las normas internacionales y reducir la contaminación derivada de los pigmentos; | UN | (ب) تقدم المساعدة في مجال الصباغة والتجهيز من أجل المساعدة في تطبيق القياس المحوسب للألوان ومطابقة الألوان وصولا إلى المواصفات الدولية وتقليلا للتلوث بالأصباغ؛ |
El Foro Permanente alienta a los Estados y a las organizaciones de las Naciones Unidas (por ejemplo, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y la OMS) a promover programas que faciliten el aumento de la capacidad de las familias y las comunidades indígenas para comprender cuestiones de gestión financiera a fin de apoyar la adopción de decisiones positivas sobre salud. | UN | 9 - ويشجع المنتدى الدائم الدول ومنظمات الأمم المتحدة (مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) ومنظمة الصحة العالمية) على الترويج للبرامج التي تيسر تحسين قدرات أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية على فهم الإدارة المالية بُغية دعم عملية صُنع القرار بشأن الخيارات الصحية الإيجابية. |