"a fin de asegurar la coherencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكفالة الاتساق
        
    • لضمان الاتساق
        
    • من أجل كفالة الاتساق
        
    • من أجل ضمان الاتساق
        
    • بغية ضمان اتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • لضمان اتساق
        
    • ضماناً للاتساق
        
    • من أجل كفالة تماسك
        
    • لكفالة التجانس
        
    • ولكفالة الاتساق
        
    • يضمن اتساق
        
    • ضمانا لاتساق
        
    • بهدف ضمان التماسك
        
    • من أجل كفالة اتساق
        
    El Asesor Especial también celebra consultas con los funcionarios y entidades pertinentes de las Naciones Unidas a fin de asegurar la coherencia y coordinación a nivel de todo el sistema. UN ويتشاور المستشار الخاص أيضا بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Estos indicadores son la base para medir ese indicador a fin de asegurar la coherencia con el marco de supervisión del Programa. UN وتشكل هذه المؤشرات الأساس لقياس هذا المؤشر العام لكفالة الاتساق مع إطار الرصد الذي وضعه البرنامج.
    Otra Parte señaló que el proceso de los planes nacionales de adaptación debía complementar los enfoques intersectoriales, a fin de asegurar la coherencia y la sinergia. UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر.
    a. Fortalecimiento de la memoria institucional existente a fin de asegurar la coherencia en la planificación de la asistencia técnica mediante i) la recuperación de información; ii) la evaluación de la información; iii) la preparación de directrices y materiales de capacitación sobre diversos aspectos de la asistencia electoral para fines de diseminación, y iv) visitas sobre el terreno; UN أ ـ تعزيز الذاكرة المؤسسية القائمة من أجل كفالة الاتساق في تخطيط المساعدة التقنية، من خلال ' ١ ' استرجاع المعلومات؛ ' ٢ ' تقييم المعلومات؛ ' ٣ ' إعداد المبادئ التوجيهية ومواد التدريب المتعلقة بمختلف جوانب المساعدة الانتخابية من أجل نشرها؛ ' ٤ ' الزيارات الميدانية؛
    Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    e) Pide a los gobiernos de los países menos adelantados y a la UNCTAD que presten más atención a la relación que existe entre los planes de las Naciones Unidas de asistencia a los países para el desarrollo y el Marco Integrado, a fin de asegurar la coherencia de las políticas y maximizar las repercusiones de la asistencia de la UNCTAD; UN (هـ) يطلب إلى حكومات أقل البلدان نموا والأونكتاد إيلاء المزيد من الاهتمام للصلة بين خطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القطرية والإطار المتكامل، بغية ضمان اتساق السياسات العامة وزيادة تأثير المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى أقصى حد؛
    Es importante formular directrices adecuadas para la imposición de sanciones a fin de asegurar la coherencia general. UN ومن المهم استحداث مبادئ توجيهية ملائمة من أجل فرض الجزاءات لكفالة اتساق الأعمال في جميع المكاتب.
    En cuanto a las cuestiones de gestión de carácter más general, el Departamento de Apoyo sobre el Terreno colaborará con el Departamento de Gestión, siguiendo las indicaciones del Vicesecretario General, a fin de asegurar la coherencia de las prácticas de gestión en todo el sistema. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإدارية الأعم، ستعمل إدارة الدعم الميداني جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون الإدارية، بتوجيه من نائب الأمين العام، لضمان اتساق الممارسات الإدارية على نطاق المنظومة.
    El Comité también está realizando un examen amplio de las políticas de protección contra las represalias en los fondos y programas, con miras a armonizar las normas, y está coordinando la formación en cuestiones de ética dentro de esas entidades a fin de asegurar la coherencia. UN كما تقوم اللجنة باستعراض شامل لسياسات الحماية من الأعمال الانتقامية في الصناديق والبرامج بغية مواءمة المعايير، فضلا عن تنسيق التدريب على الأخلاقيات في تلك الكيانات لكفالة الاتساق بينها.
    El artículo 15 de la ley garantiza que esas reservas se apliquen a la legislación interna a fin de asegurar la coherencia con las reservas formuladas por el Reino Unido en virtud del derecho internacional. UN وتكفل المادة 15 من القانون أن تنطبق هذه التحفظات على الشرعة المحلية لكفالة الاتساق مع تحفظات المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي.
    El apoyo de las Naciones Unidas a los procesos electorales posteriores se centraría en el apoyo a la coordinación de la asistencia internacional, a fin de asegurar la coherencia así como la consolidación de la capacidad nacional. UN وسيركز الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة للعمليات الانتخابية اللاحقة على تعزيز تنسيق المساعدة الدولية سعيا لكفالة الاتساق وبناء القدرات الوطنية.
    También se avanzará en otras esferas de los objetivos a fin de asegurar la coherencia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los asociados nacionales. UN وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين.
    También se ha acordado preparar una lista de candidatos, así como un cuadro de funcionarios de apoyo a la coordinación tomados del Comité Permanente entre Organismos, a fin de asegurar la coherencia de los mecanismos de coordinación sobre el terreno. UN كما اتُفق على إعداد قائمة مرشحين وملاك من موظفي دعم التنسيق من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لضمان الاتساق في آليات التنسيق الميداني.
    a. Fortalecimiento de la memoria institucional existente a fin de asegurar la coherencia en la planificación de la asistencia técnica mediante i) la recuperación de información; ii) la evaluación de la información; iii) la preparación de directrices y materiales de capacitación sobre diversos aspectos de la asistencia electoral para fines de diseminación, y iv) visitas sobre el terreno; UN أ ـ تعزيز الذاكرة المؤسسية القائمة من أجل كفالة الاتساق في تخطيط المساعدة التقنية، من خلال ' ١ ' استرجاع المعلومات؛ ' ٢ ' تقييم المعلومات؛ ' ٣ ' إعداد المبادئ التوجيهية ومواد التدريب المتعلقة بمختلف جوانب المساعدة الانتخابية من أجل نشرها؛ ' ٤ ' الزيارات الميدانية؛
    El PNUD llevó a cabo el nuevo cálculo de mitad de período de las asignaciones de la partida 1.1.1 del TRAC de conformidad con la metodología de distribución aprobada en la decisión 2002/18 para el período de programación 2004-2007 a fin de asegurar la coherencia metodológica. UN 6 - وقد أجرى البرنامج الإنمائي عملية إعادة الحساب في منتصف المدة لمخصصات موارد البند 1-1-1 وفقا لمنهجية التوزيع المعتمدة في المقرر 2002/18 لفترة البرمجة 2004-2007 من أجل كفالة الاتساق المنهجي.
    a fin de asegurar la coherencia, la claridad y la transparencia para la administración y el personal, era necesario que las disposiciones previstas en esos documentos se codificasen y combinasen en un solo documento que indicaría las condiciones de los nombramientos y las condiciones de servicio del personal de la Caja. UN وسيلزم تدوين أحكام هذه الوثائق وتجميعها في وثيقة واحدة تشكل شروط التعيين وشروط الخدمة السارية التي تنظم خدمة موظفي الصندوق، وذلك من أجل ضمان الاتساق والوضوح والشفافية للإدارة والموظفين.
    e) Pide a los gobiernos de los países menos adelantados y a la UNCTAD que presten más atención a la relación que existe entre los planes de las Naciones Unidas de asistencia a los países para el desarrollo y el Marco Integrado, a fin de asegurar la coherencia de las políticas y maximizar las repercusiones de la asistencia de la UNCTAD; UN (ه) يطلب إلى حكومات أقل البلدان نمواً والأونكتاد إيلاء المزيد من الاهتمام للصلة بين خطط الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية القطرية والإطار المتكامل، بغية ضمان اتساق السياسات العامة وزيادة تأثير المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى أقصى حد؛
    Como parte de ese proceso, la Oficina está ultimando directrices sobre la realización de la verificación de las referencias, a fin de asegurar la coherencia en las prácticas. UN وفي إطار هذه العملية، فإن المكتب بصدد وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية بشأن كيفية التحقق من الجهات المرجعية لكفالة اتساق الممارسات.
    Deberían asignarse fondos para viajar a la reunión anual del personal de las secretarías de los tres lugares de destino a fin de asegurar la coherencia y la normalización de las prácticas entre ellos. UN وينبغي تخصيص أموال السفر اللازمة لحضور الاجتماع السنوي لموظفي قلم المحكمة لجميع مراكز العمل الثلاثة لضمان اتساق وتوحيد الممارسات بين جميع مراكز العمل الثلاثة.
    27. El informe se preparará a partir de un modelo básico elaborado por la secretaría en consulta con los Estados parte (y con el respaldo de la Conferencia) a fin de asegurar la coherencia. UN 27- يُعد التقرير استناداً إلى مخطّط تضعه الأمانة بالتشاور مع الدول الأطراف [ويقرّه المؤتمر] ضماناً للاتساق.
    14.14 El Director Ejecutivo es responsable de coordinar y dirigir de modo eficaz todas las actividades de las Naciones Unidas de fiscalización de drogas a fin de asegurar la coherencia de las iniciativas del Programa, así como la coordinación, la complementariedad y la no duplicación de esas actividades en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤١-٤١ المدير التنفيذي مسؤول عن التنسيق وتوفير القيادة الفعالة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، من أجل كفالة تماسك الاجراءات المتخذة في إطار البرنامج، الى جانب ضمان تنسيق اﻷنشطة وتكاملها وعدم ازدواجها على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    7. Decide también que la ONUB coopere con el Gobierno y las autoridades de Burundi y con sus asociados internacionales, a fin de asegurar la coherencia de su labor de asistencia al Gobierno y a las autoridades de Burundi para: UN 7 - يقرر كذلك أن تتعاون عملية الأمم المتحدة في بوروندي (أونوب) مع الحكومة والسلطات البوروندية وكذلك مع شركائها الدوليين، لكفالة التجانس في أعمالها لمساعدة الحكومة والسلطات البوروندية فيما يلي:
    a fin de asegurar la coherencia y continuidad en caso de que haya cambios en el personal y las personalidades, la OSSI considera que la creación de mecanismos institucionales en la Sede es un elemento esencial para prestar apoyo a las misiones sobre el terreno. UN ولكفالة الاتساق والاستمرارية في حال حدوث تغييرات في الموظفين والشخصيات، يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الجوهري إنشاء آليات مؤسسية في المقر لدعم البعثات الميدانية.
    La integración también debería incluir la armonización de las prácticas individuales de gestión del riesgo en el marco general de GRI a fin de asegurar la coherencia del enfoque y el apoyo a una utilización más eficiente de los recursos. UN وينبغي أن يتضمن الدمج مواءمة فرادى ممارسات إدارة المخاطر ضمن إطار عام لإدارة المخاطر المؤسسية يضمن اتساق النُهُج ودعم استخدام الموارد بكفاءة أكبر.
    Se hizo hincapié en la coordinación con la secretaría de la CNUDMI a fin de asegurar la coherencia de esos proyectos con la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas, en particular en lo relativo a las garantías reales sobre valores bursátiles que no estén en poder de intermediarios. UN وجرى التأكيد على التنسيق مع أمانة الأونسيترال ضمانا لاتساق هذين المشروعين مع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، ولا سيما فيما يخص المسائل المتصلة بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط.
    En ese proceso la labor analítica y las actividades operacionales se seguirán apoyando mutuamente, a fin de asegurar la coherencia entre las esferas temáticas especializadas de la UNCTAD. UN ولهذه الغاية، ستكون الأعمال التحليلية والأنشطة التنفيذية داعمة لبعضها البعض إلى حد أبعد، بهدف ضمان التماسك فيما بين المجالات الموضوعية للخبرة الفنية التي يتمتع بها الأونكتاد.
    En primer lugar, es necesario contar con una definición clara de " expulsión " a fin de asegurar la coherencia de la totalidad del proyecto de artículos. UN أولا، يلزم وضع تعريف واضح ومحدد " للطرد " من أجل كفالة اتساق المجموعة الكاملة لمشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus