"a fin de aumentar la capacidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تعزيز قدرة
        
    • بغية تعزيز قدرة
        
    • بغية زيادة قدرة
        
    • من أجل تطوير قدرات
        
    • بهدف تعزيز قدرة
        
    • لزيادة قدرة
        
    • من أجل تعزيز قدرات
        
    • وذلك لتعزيز قدرة
        
    • لتحسين قدرة
        
    • لزيادة القدرة على
        
    • لتعزيز القدرة على
        
    • بغية تعزيز قدرات
        
    • بهدف بناء قدرات
        
    • لزيادة تعزيز القدرات على
        
    • بغية تحسين قدرة
        
    La Secretaría ha continuado colaborando con la OUA a fin de aumentar la capacidad de ésta para hacer frente a los conflictos. UN ٦١ - وواصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تعزيز قدرة تلك المنظمة على معالجة النزاعات.
    vii) Se convino en que debía alentarse la cooperación regional a fin de aumentar la capacidad de los países de una misma región para hacer frente a la inestabilidad financiera. UN ' ٧ ' اتفق على أنه ينبغي تشجيع التعاون اﻹقليمي بغية تعزيز قدرة بلدان المنطقة الواحدة على مواجهة التقلبات المالية.
    Por lo tanto, el proyecto de resolución pide al Secretario General de las Naciones Unidas que, en consulta con el Secretario General de la Comunidad del Caribe, promueva y amplíe la cooperación y coordinación entre ambas secretarías, a fin de aumentar la capacidad de ambas organizaciones para alcanzar sus objetivos comunes. UN ولذلك يدعو مشروع القرار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى أن يتخذ التدابير المناسبة، بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بين اﻷمانتين بغية زيادة قدرة المنظمتين على بلوغ أهدافهما المشتركة.
    a) Adopten medidas y destinen recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los profesionales del sistema de justicia penal para prevenir activamente la violencia contra los niños y proteger y prestar asistencia a los niños víctimas de la violencia; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    Un experto sugirió que la UNCTAD determinara las esferas de producción en que podía fortalecerse la capacidad de suministro de los PMA y propusiera medidas para crear capacidad en esos sectores a fin de aumentar la capacidad de los PMA para beneficiarse del SGP. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه يمكن لﻷونكتاد تحديد مجالات الانتاج التي يمكن فيها تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نمواً واقتراح تدابير لبناء القدرات في هذه القطاعات بهدف تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se han tomado medidas a fin de aumentar la capacidad de estas instituciones de modo que puedan llevar a cabo el proceso de identificación dentro de los plazos necesarios. UN ويلزم اتخاذ خطوات لزيادة قدرة هاتين المؤسستين على القيام بعملية تحديد الهوية في موعد مناسب.
    La comunidad internacional debería intensificar la cooperación para la prevención y reducción de esos desastres y para el socorro en casos de desastre y la rehabilitación después de los desastres a fin de aumentar la capacidad de los países afectados de hacer frente a esas situaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos con objeto de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية،
    Destacando la necesidad de que se cuente con recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo para fomentar el desarrollo de los recursos humanos a los fines de cumplir sus programas, planes y estrategias de desarrollo, UN " وإذ تشدد على الحاجة الى توفر موارد كافية من أجل تعزيز قدرة الحكومات في البلدان النامية على النهوض بتنمية الموارد البشرية تحقيقا لبرامجها وخططها واستراتيجياتها اﻹنمائية الوطنية،
    Las Naciones Unidas se proponen velar enérgicamente por que se lleven a cabo las tareas asignadas al grupo de trabajo, así como promover aún más la colaboración de la Secretaría con la OUA, las organizaciones regionales y la comunidad de donantes a fin de aumentar la capacidad de África para el mantenimiento de la paz. UN وتعتزم اﻷمم المتحدة أن تتابع بنشاط تنفيذ مهام الفريق العامل التي تمت الموافقة عليها وأن توطد تعاون اﻷمانة العامة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية ومجتمع المانحين من أجل تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para instar a todos los Estados Miembros a que aceleren la labor de la Asamblea General para concluir rápidamente las convenciones pendientes sobre el terrorismo internacional a fin de aumentar la capacidad de la comunidad internacional para luchar contra el terrorismo. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لحث الدول الأعضاء على الإسراع بعمل الجمعية العامة، من أجل الإبرام المبكر للاتفاقيات قيد النظر المعنية بالإرهاب الدولي بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Los protocolos y otras circulares de orientación preparadas por el personal de las distintas partes de la División han pasado a formar parte del marco operativo estándar general, a fin de aumentar la capacidad de todos los investigadores. UN وجرى دمج البروتوكولات وغيرها من التعميمات التي تنطوي على استشارات أعدها موظفون في جميع أنحاء الشعبة ضمن الإطار العام لمعايير العمل، بغية تعزيز قدرة المحققين جميعهم.
    5. Invita al Secretario General a que continúe promoviendo y ampliando la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe a fin de aumentar la capacidad de las dos organizaciones para alcanzar sus objetivos; UN ٥ - تدعو اﻷمين العام إلى مواصلة تشجيع وتوسيع التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والجماعة الكاريبية بغية زيادة قدرة المنظمتين على بلوغ أهدافهما؛
    4. Invita al Secretario General a que continúe promoviendo y ampliando la cooperación y la coordinación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe a fin de aumentar la capacidad de las dos organizaciones para alcanzar sus objetivos; UN 4 - تدعو الأمين العام إلى مواصلة تشجيع وتوسيع التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية بغية زيادة قدرة المنظمتين على بلوغ أهدافهما؛
    a) Adopten medidas y destinen recursos suficientes a fin de aumentar la capacidad de los profesionales del sistema de justicia penal para prevenir activamente la violencia contra los niños y proteger y prestar asistencia a los niños víctimas de la violencia; UN (أ) اتخاذ تدابير وتخصيص موارد وافية من أجل تطوير قدرات المهنيين العاملين في نظام العدالة الجنائية بغية منع العنف ضد الأطفال منعا ناجعا وحماية ومساعدة الأطفال ضحايا العنف؛
    10. En su decisión 29/CMP.1, la CP/RP elaboró una lista de seis esferas prioritarias para el fomento de la capacidad en relación con el Protocolo de Kyoto a fin de aumentar la capacidad de los países en desarrollo para participar con eficacia en las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN 10- وقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بموجب مقرره 29/م أإ-1، إعداد قائمة تشمل ستة مجالات ذات أولوية لبناء القدرات تتعلق ببروتوكول كيوتو بهدف تعزيز قدرة البلدان النامية على المشاركة مشاركة فاعلة في أنشطة المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة.
    La División también elabora los conceptos, procedimientos y métodos de planificación que se han de aplicar en situaciones concretas, así como un sistema de disposiciones sobre la capacidad de reserva a fin de aumentar la capacidad de respuesta de la Organización en situaciones de crisis. UN وتضع الشعبة أيضا مفاهيم التخطيط وإجراءاته وأساليبه لتطبيقها في الحالات الفعلية، وتضع كذلك نظاما للترتيبات الاحتياطية لزيادة قدرة المنظمة على التصدي لﻷزمات.
    La comunidad internacional debería intensificar la cooperación para la prevención y reducción de esos desastres y para el socorro en casos de desastre y la rehabilitación después de los desastres a fin de aumentar la capacidad de los países afectados de hacer frente a esas situaciones. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    :: Despliegue de policía civil internacional cualificada y debidamente adiestrada como componente de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas y ayudar al Estado anfitrión en la imposición de la ley. UN :: نشر شرطة مدنية دولية تتسم بالكفاءة ومدربة تدريبا جيدا كعنصر من عمليات حفظ السلام وذلك لتعزيز قدرة الأمم المتحدة ولمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    Además, la UNCTAD inició un programa experimental en dos países del Empretec a fin de aumentar la capacidad de los programas para prestar asistencia a las empresarias. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    :: Organización de 4 sesiones de trabajo para el personal y los miembros de la Asamblea Legislativa a fin de aumentar la capacidad de promover la ratificación y la incorporación a la legislación interna de los instrumentos internacionales de derechos humanos y la supervisión en materia de derechos humanos UN :: تنظيم 4 دورات عمل لأعضاء وموظفي الهيئة التشريعية لزيادة القدرة على الدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الداخلية وإلى ممارسة الرقابة على احترام حقوق الإنسان
    :: Crear programas regionales de seguridad costera a fin de aumentar la capacidad de los países para impedir la entrada de terroristas de otras regiones. UN - تطوير برامج أمن السواحل الإقليمية لتعزيز القدرة على الحد من تدفق الإرهابيين من مناطق أخرى.
    a fin de aumentar la capacidad de verificación de la UNAVEM II y como medida adicional de fomento de la confianza, mi Representante Especial decidió desplegar al campo pequeños equipos de personal militar y policial que ya prestaba servicios en la Misión. UN وقد قرر ممثلي الخاص، بغية تعزيز قدرات التحقق لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وكتدبير اضافي لبناء الثقة، وزع أفرقة صغيرة من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يخدمون في البعثة بالفعل الى المناطق الريفية.
    Jamaica, con la asistencia de la Organización Internacional para las Migraciones, llevó a cabo un programa de gestión de la migración a fin de aumentar la capacidad de los funcionarios para gestionar de manera eficaz la migración. UN وقامت جامايكا، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بتنفيذ برنامج لإدارة الهجرة بهدف بناء قدرات المسؤولين على إدارة عملية الهجرة بفعالية.
    También se hizo hincapié en que la secretaría debía mejorar el régimen de presentación de informes sobre la asignación de fondos sobre el terreno, a fin de aumentar la capacidad de recaudar fondos en el futuro. UN وجرى التشديد أيضا على ضرورة تحسين اﻷمانة للطريقة التي تتبعها في اﻹبلاغ عن استخدامها لﻷموال في الميدان لزيادة تعزيز القدرات على جمع اﻷموال في المستقبل.
    Asimismo, se ha reforzado al equipo encargado de la preparación de los dos informes principales a fin de aumentar la capacidad de presentación de informes mundiales del ONU-Hábitat. UN وتم كذلك تعزيز الفريق المكلف بإعداد التقريرين الرئيسيين بغية تحسين قدرة موئل الأمم المتحدة على إعداد التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus