"a fin de aumentar la eficacia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تعزيز فعالية
        
    • بغية زيادة فعالية
        
    • من أجل تحسين فعالية
        
    • من أجل زيادة فعالية
        
    • بغية تعزيز فعالية
        
    • وذلك بهدف تعزيز فعالية تسليم
        
    • في سبيل تعزيز فعالية
        
    • وتعزيزا لفعالية
        
    Se escogió este tema para que las autoridades encargadas de la elaboración de políticas en África pudieran contribuir a los debates mundiales en curso sobre cuestiones de coherencia y armonización de políticas a fin de aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo. UN وطرح هذا الموضوع لإتاحة الفرصة لكبار راسمي السياسات في أفريقيا للإسهام في المناقشات الجارية على الصعيد العالمي بشأن تنسيق السياسات ومواءمتها من أجل تعزيز فعالية المساعدة الإنمائية.
    :: a fin de aumentar la eficacia de los mecanismos de las Naciones Unidas e intensificar la cooperación de los Estados a todos los niveles, debería establecerse un vínculo más estrecho entre la cooperación técnica y la cooperación entre los Estados. UN :: إقامة رابطة أقوى بين التعاون التقني وتعاون الدول من أجل تعزيز فعالية آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وزيادة تعاون الدول على جميع المستويات.
    Pero es necesario que ambas partes se organicen mejor a fin de aumentar la eficacia de sus actividades de remoción de minas. UN ولكن هناك حاجة بالنسبة لكلا الطرفين لتنظيم أنفسهم بصورة أفضل بغية زيادة فعالية أنشطتهما ﻹزالة اﻷلغام.
    La Asamblea pidió también que la Dependencia en su conjunto, en ejercicio de su juicio colectivo, asumiera también la responsabilidad de todos sus informes, notas y recomendaciones, a fin de aumentar la eficacia de la Dependencia. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية في ما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة.
    A la Asociación le correspondía claramente una función en ese contexto, no sólo para afianzar las posiciones del personal frente a la nueva dirección del UNICEF, sino también para comunicar al personal la necesidad de introducir reformas a fin de aumentar la eficacia de la organización. UN وذكرت أن للرابطة دوراً واضحاً لا في تعزيز مواقف الموظفين بالنسبة للاتجاه الجديد لليونيسيف فحسب بل أيضاً في تعريف الموظفين بضرورة الإصلاح من أجل زيادة فعالية المنظمة.
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    Si bien Finlandia no necesita un tratado para conceder una extradición, se deberían seguir estudiando las oportunidades de participar activamente en arreglos de extradición bilaterales y multilaterales con otros países (sobre todo, con países de fuera de Europa), a fin de aumentar la eficacia de las extradiciones. UN :: رغم الاعتراف بأنَّ فنلندا لا تحتاج إلى تسليم المجرمين على أساس معاهدة ما، ينبغي مواصلة استكشاف الفرص المتاحة للمشاركة بنشاط في ترتيبات تسليم المجرمين الثنائية والمتعدّدة الأطراف مع بلدان أجنبية (وخاصة البلدان غير الأوروبية)، وذلك بهدف تعزيز فعالية تسليم المجرمين.
    A este respecto, las instituciones de Bretton Woods, las Naciones Unidas, así como sus fondos y programas y los organismos especializados, deberían establecer diálogos sustantivos regulares, incluso el diálogo a nivel de terreno, para lograr una coordinación más eficaz y efectiva de su asistencia a fin de aumentar la eficacia de sus programas en beneficio de las mujeres y sus familias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز، واﻷمم المتحدة، بالاضافة إلى صناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، أن تجري حوارات دورية وموضوعية، بما في ذلك حوارات على المستوى الميداني، لكي تنسق مساعدتها بمزيد من الكفاءة والفعالية في سبيل تعزيز فعالية برامجها لصالح النساء وأسرهن.
    Reconocen el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en el fomento de la observancia y el respeto de los derechos humanos y acuerdan colaborar más estrechamente en el seno de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a fin de aumentar la eficacia de sus procedimientos decisorios. UN وهما يعترفان بالدور المركزي للأمم المتحدة في تعزيز مراعاة واحترام حقوق الإنسان، ويعلنان اتفاقهما على التعاون بصورة أوثق في إطار لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز فعالية عملياتها المتعلقة بصنع القرار.
    En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión Consultiva de que a fin de aumentar la eficacia de sus actividades de promoción, y en atención a las solicitudes de los Estados miembros y otros interesados, la Oficina hacía traducir sus publicaciones a varios idiomas a fin de responder mejor a las necesidades de los destinatarios y por ello su sitio web está en francés e inglés. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من أجل تعزيز فعالية جهود الدعوة، واستجابة لطلبات الدول الأعضاء وغيرها من الجهات، نشر المكتب مواد ترجمت إلى عدة لغات من أجل الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات جمهورها المقصود، كما أن موقعها على الإنترنت متاح حاليا باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales pidieron a la séptima reunión de los comités que examinara las cuestiones siguientes con carácter prioritario a fin de aumentar la eficacia de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de derechos humanos y mejorar las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales a los procedimientos de los órganos creados en virtud de tratados: UN وطلب ممثلو المنظمات غير الحكومية أن ينظر الاجتماع السابع المشترك بين اللجان في المسائل التالية باعتبارها أولويات، وذلك من أجل تعزيز فعالية هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وتحسين مساهمات المنظمات غير الحكومية في إجراءات الهيئات المنشأة بمعاهدات:
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    Las Partes se comprometen, de conformidad con sus respectivas capacidades, a racionalizar la asistencia técnica prestada a los países Partes africanos y la cooperación con ellos a fin de aumentar la eficacia de los proyectos y programas, entre otras cosas, mediante: UN تتعهد اﻷطراف، وفقا لقدرات كل منها، بترشيد تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية وبترشيد التعاون معها، بغية زيادة فعالية المشاريع والبرامج عن طريق القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    A nivel nacional, los países deberían aumentar su capacidad para detectar vínculos entre la delincuencia transnacional organizada y los delitos terroristas a fin de aumentar la eficacia de las medidas contra ambas formas de actividades delictivas. UN فعلى الصعيد الوطني، ينبغي للدول أن تزيد قدرتها على كشف الروابط بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والجرائم الارهابية، بغية زيادة فعالية الاجراءات المتخذة ضد شكلي النشاط الاجرامي كليهما.
    187. Algunas delegaciones opinaron que se deberían racionalizar los temas del programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, a fin de aumentar la eficacia de los debates y posibilitar una participación eficaz en función de los costos de las delegaciones en la labor de la Subcomisión. UN 187- ورأى بعض الوفود أنَّ البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة الفرعية ينبغي أن تُبسَّط من أجل تحسين فعالية المناقشات، ولكي يتسنى للوفود أن تشارك في أعمال اللجنة الفرعية على نحو ناجع التكلفة.
    10. Reafirma el párrafo 2 del artículo 11 del estatuto de la Dependencia y pide que la Dependencia en su conjunto, en ejercicio de su juicio colectivo, asuma también la responsabilidad de todos sus informes, notas y recomendaciones, a fin de aumentar la eficacia de la Dependencia; UN 10 - تؤكد من جديد أحكام الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة وتطلب أن تتحلى الوحدة ككل بروح المسؤولية لدى ممارسة حكمتها الجماعية فيما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة؛
    10. Reafirma el párrafo 2 del artículo 11 del estatuto de la Dependencia y pide que la Dependencia en su conjunto, en ejercicio de su juicio colectivo, asuma también la responsabilidad de todos sus informes, notas y recomendaciones, a fin de aumentar la eficacia de la Dependencia; UN 10 - تؤكد من جديد أحكام الفقرة 2 من المادة 11 من النظام الأساسي للوحدة، وتطلب أن تتحمل الوحدة ككل المسؤولية أيضا لدى ممارسة حكمتها الجماعية فيما يتعلق بجميع تقاريرها ومذكراتها وتوصياتها، من أجل تحسين فعالية الوحدة؛
    :: Intensificar y agilizar la cooperación entre los Estados partes a fin de aumentar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción; UN - توثيق التعاون بين الدول الأطراف وتنشيطه بقدر أكبر من أجل زيادة فعالية التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد؛
    Un orador explicó el modo en que la labor de su organización había ayudado a mejorar la coordinación y la cooperación entre las autoridades nacionales a fin de aumentar la eficacia de las investigaciones y los enjuiciamientos. UN وأوضح أحد المتكلّمين كيف ساعد عمل منظمته على تحسين التنسيق والتعاون بين السلطات الوطنية من أجل زيادة فعالية عمليات التحرّي والتحقيق والملاحقة.
    :: Reforzar aún más la cooperación directa en materia de cumplimiento de la ley, sobre todo en la Oficina del Ombudsman, a fin de aumentar la eficacia de las actividades de cooperación internacional. UN :: تعزيز التعاون المباشر على إنفاذ القانون، لا سيما من قِبَل مكتب أمين المظالم، بغية تعزيز فعالية جهود التعاون الدولي.
    El Movimiento de los Países No Alineados hace suya la recomendación hecha por el Secretario General de que la Asamblea General examine la labor de la Comisión de Desarme y la Primera Comisión a fin de aumentar la eficacia de las funciones de ambos órganos. UN تؤيد حركة بلدان عدم الانحياز التوصية المقدمة من اﻷمين العام بأن تضطلع الجمعية العامة باستعراض عمل هيئة نزع السلاح واللجنة اﻷولى بغية تعزيز فعالية أعمالهما.
    Seguir estudiando las oportunidades de participar activamente en arreglos de extradición bilaterales y multilaterales con otros países (sobre todo, con países de fuera de Europa), a fin de aumentar la eficacia de las extradiciones, aunque el funcionamiento del sistema nacional de extradición no esté supeditado a la existencia de un tratado; UN - ينبغي، رغم أنَّ النظام المحلي لتسليم المجرمين لا يشترط وجود معاهدة كشرط أساسي للتسليم، مواصلة استكشاف الفرص المتاحة للمشاركة بنشاط في ترتيبات تسليم المجرمين الثنائية والمتعدّدة الأطراف مع بلدان أجنبية (وخاصة غير الأوروبية منها)، وذلك بهدف تعزيز فعالية تسليم المجرمين؛
    A este respecto, las instituciones de Bretton Woods, las Naciones Unidas, así como sus fondos y programas y los organismos especializados, deberían establecer diálogos sustantivos regulares, incluso el diálogo a nivel de terreno, para lograr una coordinación más eficaz y efectiva de su asistencia a fin de aumentar la eficacia de sus programas en beneficio de las mujeres y sus familias. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمؤسسات بريتون وودز، واﻷمم المتحدة، بالاضافة إلى صناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة، أن تجري حوارات دورية وموضوعية، بما في ذلك حوارات على المستوى الميداني، لكي تنسق مساعدتها بمزيد من الكفاءة والفعالية في سبيل تعزيز فعالية برامجها لصالح النساء وأسرهن.
    Para promover el apoyo a la asistencia oficial para el desarrollo, colaboraremos para seguir perfeccionando las políticas y estrategias de desarrollo, tanto a nivel nacional como internacional, a fin de aumentar la eficacia de la ayuda, utilizando medidas encaminadas a: UN وبغيـة تأمين الدعم للمساعدة الإنمائية الرسمية، سنتعاون من جانبنا من أجل زيادة تحسين السياسات واستراتيجيات التنمية على الصعيدين الوطني والدولي وتعزيزا لفعالية المعونات، وسنقوم باتخاذ إجراءات من أجل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus