"a fin de aumentar la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لزيادة مشاركة
        
    • من أجل زيادة مشاركة
        
    • بغية زيادة مشاركة
        
    • الرامية إلى زيادة مشاركة
        
    • من أجل تحسين مشاركة
        
    • من أجل زيادة اشتراك
        
    • من أجل تحسين المشاركة
        
    Es preciso desplegar un esfuerzo concertado para que las políticas en vigor se apliquen plenamente y para elaborar nuevas iniciativas a fin de aumentar la participación de la mujer en los niveles superiores. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Es preciso desplegar un esfuerzo concertado para que las políticas en vigor se apliquen plenamente y para elaborar nuevas iniciativas a fin de aumentar la participación de la mujer en los niveles superiores. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. UN منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    :: Elaborar un plan estratégico para la incorporación de la perspectiva de género a fin de aumentar la participación de la mujer, sobre todo en la planificación del desarrollo. UN :: وضع خطة استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني من أجل زيادة مشاركة المرأة، وخاصة زيادة مشاركتها في البرمجة الإنمائية؛
    Asimismo, se pide al Consejo de Seguridad que adapte sus métodos de trabajo a fin de aumentar la participación de los Estados que no son miembros del Consejo en su labor. UN ومطلوب من مجلس الأمن أيضا أن يكيف أساليب عمله بغية زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء في عمله.
    En primer lugar, acojo con beneplácito los esfuerzos del Consejo a fin de aumentar la participación de los países no miembros, por ejemplo, mediante la celebración de frecuentes sesiones públicas y sesiones con los países que aportan contingentes. UN أولا، أرحب بجهود المجلس الرامية إلى زيادة مشاركة الدول غير الأعضاء، مثلا، بعقد جلسات مفتوحة متواترة وكذلك جلسات متواترة مع البلدان المساهمة بقوات.
    A fin de hacer frente a esa situación, en el marco conceptual de la administración del Estado que se estaba elaborando se preveía que se empezara a impartir una capacitación que tuviera en cuenta las cuestiones de género a fin de aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN ولمعاجلة هذه المسألة، يُعتزم الأخذ في إطار " مفهوم الخدمة المدنية الحكومية " ، الذي يجري وضعه حاليا، بالتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    Es preciso desplegar un esfuerzo concertado para que las políticas en vigor se apliquen plenamente y para elaborar nuevas iniciativas a fin de aumentar la participación de la mujer en los niveles superiores. UN ولا بد من بذل جهد متضافر من أجل التنفيذ التام للسياسات القائمة، واتخاذ مبادرات جديدة لزيادة مشاركة المرأة في المستويات العليا.
    Se insistió en que el UNICEF y la OMS debían seguir colaborando a fin de aumentar la participación de las comunidades, proporcionar mayor acceso a los servicios de salud para los más pobres y velar por la adopción de medidas sostenibles de salud. UN وأكد الاجتماع على أنه ينبغي لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أن تواصلا التعاون لزيادة مشاركة المجتمع المحلي، وزيادة تمكين أفقر فئات المجتمع من الوصول إلى الخدمات الصحية وضمان استدامة العمل الصحي.
    Se insistió en que el UNICEF y la OMS debían seguir colaborando a fin de aumentar la participación de las comunidades, proporcionar mayor acceso a los servicios de salud para los más pobres y velar por la adopción de medidas sostenibles de salud. UN وأكد الاجتماع على أنه ينبغي لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أن تواصلا التعاون لزيادة مشاركة المجتمع المحلي، وزيادة تمكين أفقر فئات المجتمع من الوصول إلى الخدمات الصحية وضمــان استدامـة العمـل الصحـي.
    133. Se ha elaborado un programa experimental a fin de aumentar la participación de los jóvenes en juntas y comités gubernamentales. UN 133 - وضعت خطة تجريبية لزيادة مشاركة الشباب في مجال الإدارات واللجان الحكومية.
    Se han llevado a cabo varios esfuerzos a fin de aumentar la participación de los niños y jóvenes en temas que los afectan directamente, incluida la búsqueda de posibilidades adecuadas de una participación directa. UN لقد بُذلت جهود مختلفة لزيادة مشاركة الأطفال والشباب في مواضيع تؤثر عليهم مباشرة، بما في ذلك البحث عن فرص كافية للشراكة المباشرة.
    Por eso es preciso hacer hincapié en los enfoques subregionales, con intervención de los interesados que sean pertinentes, a fin de aumentar la participación de las poblaciones indígenas. UN وينبغي بالتالي التشديد على النهج دون الإقليمية التي يتم من خلالها إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أجل زيادة مشاركة السكان الأصليين.
    Podría obtenerse más financiación del fondo fiduciario mencionado en la sección III del presente informe o de los equipos de las Naciones Unidas en los países a fin de aumentar la participación de miembros de ONG sobre el terreno en las reuniones del Consejo. UN ويمكن توفير الأموال الإضافية سواء من الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفرع الثالث من هذا التقرير، أو من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل زيادة مشاركة العناصر الميدانية الفاعلة التابعة للمنظمات غير الحكومية في اجتماعات مجلس الأمن.
    El Gobierno de Maldivas, que se compromete a garantizar este derecho todos sus ciudadanos, presta asistencia a los grupos de bajos ingresos y lleva a cabo una política de descentralización y de regionalización a fin de aumentar la participación de la población en el desarrollo. UN وتساعد حكومة ملديف، التي تعهدت بضمان ذلك لجميع مواطنيها، الجماعات ذات الدخل المنخفض وتتبع سياسة لامركزية وأقليمية من أجل زيادة مشاركة السكان في التنمية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que haga efectiva la aplicación de las cuotas establecidas por ley a fin de aumentar la participación de la mujer en los órganos locales electivos y en los órganos colectivos de todas las entidades de gobierno. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإنفاذ الفعلي لقانون الحصص المعمول به من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المحلية المنتخبة وفي الهيئات الجماعية لجميع الوكالات الحكومية.
    El Ecuador proyecta estrechar la coordinación entre todos los interesados a fin de aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluidas las mujeres indígenas y negras. UN وتعتزم إكوادور إقامة تنسيق أوثق بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بغية زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار البيئي، بمن فيهن النساء من السكان اﻷصليين والسود.
    En el informe se pide un examen de la prestación de servicios a fin de aumentar la participación de las mujeres, reducir el riesgo de explotación y aumentar el grado de responsabilidad ante las poblaciones que reciben los servicios. UN وهو يدعو لاستعراض طرق تقديم الخدمات بغية زيادة مشاركة النساء والحد من أخطار الاستغلال وتعزيز المساءلة إزاء السكان المستفيدين من الخدمات.
    3. Apoyar iniciativas de creación de capacidad para las fuerzas armadas y la policía, en particular a fin de aumentar la participación de Sierra Leona en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN 3 - دعم مبادرات بناء القدرات للقوات المسلحة والشرطة، ولا سيما تلك الرامية إلى زيادة مشاركة سيراليون في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    A fin de hacer frente a esa situación, en el marco conceptual de la administración del Estado que se estaba elaborando se preveía que se empezara a impartir una capacitación que tuviera en cuenta las cuestiones de género a fin de aumentar la participación de la mujer en todos los niveles de la adopción de decisiones. UN ولمعاجلة هذه المسألة، يُعتزم الأخذ في إطار " مفهوم الخدمة المدنية الحكومية " ، الذي يجري وضعه حاليا، بالتدريب الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تحسين مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    601. Por último, el Comité alentó al Gobierno de Australia a que aprobara nuevas medidas provisionales a fin de aumentar la participación de la mujer en la vida política, a nivel estatal y federal. UN ٦٠١- وفي الختام، تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير مؤقتة جديدة من أجل زيادة اشتراك المرأة في العمل السياسي على صعيد الولاية والصعيد الاتحادي.
    Estos proyectos se ejecutarán por conducto de los consejos provinciales a fin de aumentar la participación de la comunidad y la legitimidad y eficacia de los consejos provinciales, que son esenciales para la estabilización de las zonas respectivas; UN وستنفذ تلك المشاريع عن طريق مجالس المقاطعات من أجل تحسين المشاركة المجتمعية وزيادة شرعية وفعالية مجالس المقاطعات التي تعد حاسمة الأهمية لاستقرار المناطق المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus