"a fin de ayudar al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل مساعدة
        
    • وذلك لمساعدة
        
    • بغية مساعدة
        
    • بهدف مساعدة
        
    • وبغية مساعدة
        
    • لمساعدة صاحب
        
    • ومن أجل مساعدة
        
    El presente informe ha sido preparado por el Comité a fin de ayudar al Consejo a hacer ese examen. UN وأعدت اللجنة هذا التقرير من أجل مساعدة المجلس في إجراء ذلك الاستعراض.
    Consideramos que es de importancia vital que el sistema de las Naciones Unidas continúe movilizando los recursos financieros, técnicos y materiales que precisa el nuevo Gobierno a fin de ayudar al pueblo de Mozambique a lograr una vida mejor para las generaciones venideras. UN ونرى أن من اﻷهميــــة بمكـــان أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة تعبئة الموارد المالية والتقنية والمادية التي تحتاج إليها الحكومة الجديدة من أجل مساعدة شعب موزامبيق في تحقيق حياة أفضل لﻷجيال المقبلة.
    El Consejo aprueba también la decisión de la Comisión de pedir al experto independiente que proporcione una copia anticipada de su informe anual al Grupo de Trabajo, de composición abierta, encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales, a fin de ayudar al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة أن تطلب من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته.
    En cambio, una vez terminado el retorno, ya no se justifica la respuesta de emergencia y es hora de concentrarse en la asistencia para el desarrollo a fin de ayudar al país y a sus habitantes a lograr un desarrollo autosostenible. UN على أنه متى تمت العودة، لا يبقى هناك مبرر لاستجابة الطوارئ. فعندئذ يحين الوقت للتركيز على المساعدة اﻹنمائية، بغية مساعدة البلد وسكانه على تحقيق تنمية قادرة على القيام بذاتها.
    A juicio de la OSSI era necesario esforzarse más por definir las prácticas recomendadas vigentes y las que se basan en la experiencia positiva y negativa adquirida, a fin de ayudar al personal en el terreno que ha manifestado el deseo y la necesidad de que esas prácticas se difundan en las misiones sobre el terreno. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري بذل مزيد من الجهود لتحديد أفضل الممارسات الحالية والممارسات الفعلية المنبثقة عن الدروس المستفادة الإيجابية والسلبية على السواء، بهدف مساعدة الموظفين الميدانيين الذين أعربوا عن رغبتهم واحتياجهم لأن تعمم أفضل الممارسات على البعثات الميدانية.
    a fin de ayudar al Gobierno de Indonesia a reconstruir su imagen, que ha quedado destruida durante casi 20 años, el Comando Nacional de la Resistencia Maubere (CNMR) ha propuesto un plan de paz. UN وبغية مساعدة الحكومة اﻹندونيسية على إعادة بناء صورتها التي شوهت على مدى ٢٠ عاما تقريبا، اقترح المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية خطة للسلام.
    Por consiguiente, esperamos que el Consejo y todas las partes interesadas estudien atentamente este asunto a fin de ayudar al Tribunal a desempeñar su función de reivindicar a las víctimas de guerra y juzgar los crímenes de lesa humanidad en la ex Yugoslavia. UN وعليه نأمل أن يفكر المجلس وجميع الأطراف المعنية بجدية في هذا الأمر من أجل مساعدة المحكمة على القيام بعملها لتوفير العدالة لضحايا الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas se van a ocupar del contenido general de los programas de gestión de los conocimientos a fin de ayudar al personal de la Organización a preparar documentos más claros y concisos. UN وستعمل مكتبات الأمم المتحدة في الإطار الأوسع لبرامج إدارة المعارف من أجل مساعدة موظفي الأمم المتحدة على إنتاج وثائق أكثر وضوحا وإيجازا.
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario (incluido el manual de capacitación) para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el Plan de Acción nacional sobre los derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    :: Servicios de asesoramiento y un seminario para funcionarios de ministerios clave, a fin de ayudar al Gobierno a aplicar el plan de acción nacional sobre los derechos humanos, en cooperación con el comité nacional de derechos humanos UN :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Encomio los esfuerzos que ha hecho la Comisión de Consolidación de la Paz a fin de ayudar al Gobierno de Sierra Leona a ampliar su base de donantes. UN 73 - وإني لأشيد بجهود لجنة بناء السلام من أجل مساعدة حكومة سيراليون على توسيع قاعدة المانحين.
    La Oficina seguirá prestando asesoramiento militar sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz a fin de ayudar al Consejo de Seguridad, a la Asamblea General, a los órganos intergubernamentales y a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وسوف يواصل المكتب تقديم المشورة العسكرية بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام من أجل مساعدة مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة.
    Se pidió también al experto independiente que proporcionase una copia anticipada de su informe anual al Grupo de Trabajo, de composición abierta, encargado de elaborar directrices sobre los programas de ajuste estructural y los derechos económicos, sociales y culturales a fin de ayudar al Grupo de Trabajo en el cumplimiento de su mandato. UN وطُلب أيضاً من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته.
    6. Alienta a los Estados Miembros a que proporcionen en la forma y en el momento en que estén disponibles, los informes y documentos pertinentes para la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia, a fin de ayudar al Secretario General a preparar el informe mencionado; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على القيام، حيثما يتوفر لها ذلك، بتقديم التقارير واﻷوراق المتصلة بتنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان والاستراتيجية، وذلك لمساعدة اﻷمين العام في إعداد التقرير المطلوب أعلاه؛
    6. Alienta a los Estados Miembros a que proporcionen en la forma y en el momento en que estén disponibles, los informes y documentos pertinentes para la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y en la Estrategia, a fin de ayudar al Secretario General a preparar el informe mencionado; UN ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على القيام، حيثما يتوفر لها ذلك، بتقديم التقارير واﻷوراق المتصلة بتنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان والاستراتيجية، وذلك لمساعدة اﻷمين العام في إعداد التقرير المطلوب أعلاه؛
    El FNUAP ha iniciado una evaluación temática de las modalidades de ejecución de los organismos que permitirá evaluar las tareas técnicas y de gestión que llevan a cabo otros organismos a fin de ayudar al FNUAP a cumplir su mandato. UN بادر الصندوق بإجراء تقييم موضوعي لطرائق الوكالات المنفذة من أجل تقييم المهام اﻹدارية والتقنية التي تضطلع بها الوكالات بغية مساعدة الصندوق على الاضطلاع بولايته.
    En ella, se examinaron la calidad, la pertinencia y el valor añadido de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de ayudar al PNUD y al sistema de las Naciones Unidas a apoyar a los países para mejorar y reforzar tanto el proceso como su resultado. UN فقد فحص جودة تقارير الأهداف الإنمائية للألفية وأهميتها وقيمتها المضافة بغية مساعدة البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة في دعم البلدان لتحسين وتعزيز العملية والناتج على السواء.
    Este examen se centrará en el código del software del DIT a fin de ayudar al administrador del DIT a garantizar que el diario internacional de las transacciones cumpla las especificaciones requeridas. UN وينبغي أن يركز هذا الاستعراض على شفرة برمجيات السجل بغية مساعدة إدارة السجل في التأكد من أن السجل يستوفي المواصفات المطلوبة.
    2. Decide que la MONUC tenga el siguiente mandato, en la medida de sus posibilidades y en las zonas en que esté desplegada, a fin de ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a instaurar un entorno de seguridad estable en el país: UN 2 - يقرر أن ينيط بالبعثة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، الولاية التالية بهدف مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إرساء بيئة أمنية مستقرة في البلد والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بما يلي:
    2. Decide que la MONUC tenga el siguiente mandato, en la medida de sus posibilidades y en las zonas en que esté desplegada, a fin de ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a instaurar un entorno de seguridad estable en el país: UN 2 - يقرر أن ينيط بالبعثة، في حدود قدراتها ومناطق انتشارها، الولاية التالية بهدف مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إرساء بيئة أمنية مستقرة في البلد والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، بما يلي:
    En apoyo de esa promesa y a fin de ayudar al país a aumentar la seguridad alimentaria sostenible, la FAO comenzó a colaborar con el Ministerio de Agricultura en la formulación de un Programa Especial de Seguridad Alimentaria. UN وتأييدا لهذا التعهد، وبغية مساعدة هذا البلد على تحقيق درجة أكبر من اﻷمن الغذائي المستدام، بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في مساعدة وزارة الزراعة على وضع البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي.
    a fin de ayudar al Relator Especial, la Comisión estableció un Grupo de Trabajo encargado de dar orientación con respecto a las cuestiones que debían tratarse en el segundo informe. UN ٤٠ - وبغية مساعدة المقرر الخاص، أنشأت اللجنة فريقا عاملا لتوفير توجهات بشأن المسائل التي ينبغي أن يشملها تقريره الثاني.
    Añade que el tribunal hizo caso omiso de las declaraciones posteriores de la Sra. A. O. al afirmar que esta había modificado su testimonio a fin de ayudar al autor a eludir la responsabilidad por el delito que había cometido. UN أو. لاحقاً معتبرةً أنها غيرت أقوالها لمساعدة صاحب البلاغ على التنصل من المسؤولية عن الجريمة التي ارتكبها. 2-18 وادعى صاحب البلاغ أيضاً أن محكمة لينينغراد الإقليمية تجاهلت شهادة السيد أ.
    a fin de ayudar al Gobierno, la AMISOM precisará apoyo para establecer la infraestructura necesaria. UN ومن أجل مساعدة الحكومة، ستحتاج البعثة إلى الدعم من أجل إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus