"a fin de construir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل بناء
        
    • بغية بناء
        
    • لغرض بناء
        
    • ابتغاء بناء
        
    • كي نبني
        
    • من أجل تشييد
        
    • وذلك لبناء
        
    Se preparó una propuesta de proyecto para conseguir financiación a fin de construir un nuevo local que sustituyera al viejo edificio en ruinas. UN وقُدم اقتراح مشاريعي لالتماس التمويل من أجل بناء مرفق جديد يحل محل البناء القديم المتداعي.
    El Gobierno continuará promoviendo el diálogo a fin de construir una sociedad que acepte la diversidad y respete al mismo tiempo la identidad de los primeros pueblos. UN وستواصل الحكومة تشجيع الحوار من أجل بناء مجتمع يتسم بالتنوع ويحترم في الوقت نفسه هوية الشعوب الأولى.
    Ese porcentaje refleja el deseo del pueblo de Camboya de lograr la paz, estabilidad y concordia nacional lo antes posible a fin de construir un país próspero y gozar de una vida feliz, tras los estragos causados por las guerras y el genocidio. UN وذلك يعكس رغبة الشعب الكمبودي في أن يسود السلم والاستقرار والوفاق الوطني في أقرب وقت ممكن من أجل بناء بلد مزدهر وحياة سعيدة بعد الخراب الذي ألحقته الحروب وإبادة اﻷجناس.
    Se están realizando esfuerzos para obtener fondos para una fase de seguimiento a fin de construir y poner a prueba el prototipo. UN وتبذل حاليا جهود لتأمين الأموال اللازمة لمرحلة المتابعة بغية بناء النموذج الأولي وتجربته.
    316. El 11 de noviembre de 1993, se informó que las autoridades de Israel habían confiscado 380 dunum de tierras de la aldea de Beit Aksa, situada al oeste de Jerusalén, a fin de construir carreteras y asentamientos. UN ٦١٣ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، ذكرت التقارير أن السلطات الاسرائيلية صادرت ٣٨٠ دونما من اﻷراضي في قرية بيت اﻷقصى، الواقعة غرب القدس، لغرض بناء طرق ومستوطنات.
    Las topadoras israelíes comenzaron a nivelar tierras que pertenecían a las aldeas de Kalandia, Rafat y Jdeirah a fin de construir un camino que conectara el aeropuerto de Jerusalén con una base del ejército construida en tierras confiscadas en la aldea de Beitunia. UN وبدأت الجرافات الاسرائيلية تمهد أراض تابعة لقرى قلنديا ورافات وجديرة من أجل بناء طريق يصل مطار القدس بقاعدة للجيش بنيت على أرض صودرت من قرية بيتونيا.
    Al mirar hacia el futuro, nuestro país reconoce que, a pesar de esos logros, aún hay mucho por hacer a fin de construir un mundo más seguro. UN وبلدنا، إذ ينظر إلى المستقبل، يدرك أنه على الرغم من هذه اﻹنجازات، لا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به من أجل بناء عالم أكثر اطمئنانا وأمنــا.
    También quisiera felicitar a todos los miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio por sus valientes recomendaciones y la visión lúcida que nos ofrecen en este informe a fin de construir un mundo más seguro, más libre y más solidario. UN وأود أيضا أن أهنئ الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير على التوصيات الجريئة ووضوح الرؤية الذي أبداه في التقرير من أجل بناء عالم أكثر أمنا ويتمتع بقدر أكبر من الحرية والتضامن.
    Ello requiere que pongamos fin a la opulencia insolente de unos pocos y a la extrema pobreza de millones de personas a fin de construir una sociedad justa que respete todas las formas de vida. UN ويتطلب ذلك منا وضع حد للثراء الفاحش المتكدس بأيدي عدد قليل جدا من الناس والفقر المدقع الذي يعاني منه الملايين من أجل بناء مجتمع عادل يحترم الحياة بجميع أشكالها.
    En los últimos tres años se han hecho en el Sudán esfuerzos constantes por asimilar a todos los componentes de la sociedad y sus grupos en el marco nacional a fin de construir una nación unida, objetivo que ha llevado a la firma de varios acuerdos de paz que contienen disposiciones relativas a la integración social. UN وقد شهدت السنوات الثلاث الماضية في السودان جهودا متواصلة من أجل صهر كل عناصر المجتمع وفئاته في إطار وطني من أجل بناء أمة موحدة، الأمر الذي أدى إلى توقيع عدة اتفاقات سلام تشمل تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Los expertos señalaron que debía fomentarse la participación de la mujer en la vida pública como forma de promover la igualdad de trato entre mujeres y hombres en la República Islámica del Irán, a fin de construir una sociedad más sólida y más sana, en que pudieran encontrar expresión las formas específicas de contribución de la mujer. UN وطالب الخبراء بضرورة تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وتعزيز المساواة في معاملة النساء والرجال في جمهورية إيران الإسلامية من أجل بناء مجتمع أقوى وأصح، تزدهر فيه الإسهامات الفريدة للمرأة.
    Es preciso hacer ajustes para diseñar infraestructuras, políticas y planes a este respecto, y el Gobierno debe invertir en todas las etapas de la vida a fin de construir una sociedad que satisfaga las necesidades de todos los grupos. UN ويجب إجراء تعديلات لتصميم البينة الأساسية والسياسات والخطط في هذا الصدد، ويجب على الحكومات أن تستثمر في جميع مراحل الحياة من أجل بناء مجتمع يلبي احتياجات جميع الفئات.
    2. Las Partes cooperarán en todas las esferas de interés común a fin de construir dos Estados viables. Adoptarán las políticas y los arreglos necesarios para fortalecer su cooperación. UN 2 - يتعاون الطرفان في جميع المجالات التي تحظى باهتمامهما المشترك من أجل بناء دولتين قابلتين للحياة، ويضعان السياسات والترتيبات اللازمة لتعزيز التعاون فيما بينهما.
    El 24 de febrero, las autoridades israelíes notificaron al mukhtar de Irtah, en la zona de Tulkarm, que se habían confiscado 110 dunums de tierras de la aldea a fin de construir una cerca de separación entre las zonas de la Línea Verde y la Ribera Occidental. UN ٣٦٧ - وفي ٢٤ شباط/فبراير، أخطرت السلطات الاسرائيلية مختار إرتاح، في منطقة طولكرم، بمصادرة ١١٠ دونمات من أراضي هذه القرية من أجل بناء سياج لفصل مناطق الخط اﻷخضر عن الضفة الغربية.
    Reconociendo la importancia de establecer y reforzar asociaciones y redes entre empresas del Sur y del Norte, a fin de construir y fortalecer la capacidad y los conocimientos tecnológicos que necesitan los países en desarrollo para competir en los mercados internacionales, UN " وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين الشركات من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية،
    Reconociendo la importancia de establecer y reforzar asociaciones y redes entre los sectores público y privado y las instituciones académicas del Sur y del Norte, a fin de construir y fortalecer la capacidad y los conocimientos especializados tecnológicos que necesitan los países en desarrollo para competir en los mercados internacionales, UN وإذ تسلم بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكات والشبكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات اﻷكاديمية من الجنوب ومن الشمال من أجل بناء وتوطيد القدرات والمهارات التكنولوجية التي تحتاجها البلدان النامية للتنافس في اﻷسواق الدولية،
    En la primera fase se establecieron el marco y los conceptos de utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de construir la sociedad de la información, en tanto que la segunda se concentrará en soluciones prácticas para aplicar el Plan de Acción acordado en Ginebra y garantizar su seguimiento ulterior. UN وبينما وضعت المرحلة الأولى إطار ومفاهيم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل بناء مجتمع المعلومات، فإنه يتعين على المرحلة الثانية أن تركز على الحلول العملية لتنفيذ خطة العمل المتفق عليها في جنيف وكفالة المتابعة التالية.
    Reconocemos la importancia del fortalecimiento de una estructura de género de las Naciones Unidas para promover los derechos de la mujer y la necesidad de mejorar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, a fin de construir sociedades sostenibles, justas y desarrolladas. UN ونحن ندرك أهمية تعزيز هيكل جنساني تابع للأمم المتحدة في النهوض بحقوق المرأة وضرورة تحسين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغية بناء مجتمعات مستدامة وعادلة ومتقدمة النمو.
    Los testigos señalaron que esa práctica parecía encajar con los esfuerzos de Israel por desalojar a los palestinos de ciertas zonas de Jerusalén Oriental a fin de construir más asentamientos, en particular si se tenía en cuenta el considerable número de niños detenidos en Silwan y Al-Bustan. UN وأشار شهود إلى أن هذه الممارسة يبدو أنها ذات صلة وثيقة بمساعي إسرائيل الرامية إلى طرد الفلسطينيين من بعض المناطق في القدس الشرقية لغرض بناء المزيد من المستوطنات، ولا سيما مع التنامي الملحوظ لأعداد الأطفال الذين تعرضوا للاحتجاز في حيَّيْ سلوان والبستان.
    Necesitamos una juventud sana a fin de construir una sociedad sana. UN نحن بحاجة إلى شباب أصحاء ابتغاء بناء مجتمع صحيح.
    Debemos esforzarnos por transformar nuestra mentalidad a fin de construir un mundo pacífico. UN وعلينا الآن أن نسعى جاهدين لتغيير عقليتنا كي نبني عالما يسوده السلام.
    La Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno fue establecida en 1979 con un nivel máximo de 25 millones de dólares, a fin de construir viviendas para el personal de contratación internacional de las Naciones Unidas que trabaja en las oficinas en los países. UN أنشئ احتياطي اﻷماكن في عام ١٩٧٩ بمستوى أقصاه ٢٥ مليون دولار من أجل تشييد مساكن ﻹقامة موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين في الميدان.
    Los ciudadanos estadounidenses que son propietarios o efectúan un alquiler financiero de los buques que reúnen los requisitos pueden obtener desgravaciones fiscales del Fondo de Capital para la Construcción y del Fondo de Reserva para la Construcción, a fin de construir algunos tipos determinados de buques. UN ويجوز لمواطني الولايات المتحدة الذين يمتلكون أو يستأجرون سفناً مستوفية لشروط الحصول على فوائد ضريبية بإقامتهم صندوقاً لتشييد اﻷصول وصندوقاً احتياطياً للبناء وذلك لبناء سفن مستوفية للشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus