"a fin de continuar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل مواصلة
        
    • بغية مواصلة
        
    • بغرض مواصلة
        
    • ولمواصلة
        
    • كي يواصل
        
    • ومن أجل مواصلة
        
    • وبغية مواصلة
        
    • لكي تواصل
        
    • وذلك بهدف مواصلة العمل على
        
    • في بوروندي لمواصلة
        
    • وتوخيا لﻻستمرار
        
    La Subcomisión ha registrado logros considerables en cada una de esas actividades y puede seguir haciendo aportaciones a la Comisión a fin de continuar perfeccionando en el futuro los mecanismos y procedimientos de derechos humanos. UN وقدمت اللجنة إسهاما كبيرا في كل من هذه الميادين وما زال باستطاعتها القيام بعمل مفيد للجنة حقوق اﻹنسان من أجل مواصلة تعزيز اﻵليات واﻹجراءات المتعلقة بميدان حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Inmediatamente después de la exposición, los miembros del Consejo se retiraron para celebrar consultas plenarias a fin de continuar los debates sobre la cuestión. UN وبعد الإحاطة مباشرة، انسحب أعضاء المجلس لعقد مشاورات للمجلس بكامل هيئته من أجل مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, tras un debate, el Grupo de Trabajo estimó que sería prematuro suprimir la disposición y convino en mantenerla provisionalmente entre corchetes a fin de continuar su examen más adelante. UN غير أن الفريق العامل ارتأى بعد المناقشة أن من السابق لأوانه حذف المادة ووافق على الإبقاء عليها مؤقتا بين قوسين معقوفين من أجل مواصلة مناقشتها في مرحلة لاحقة.
    En este contexto, creemos firmemente que deben celebrarse consultas, a fin de continuar la consideración de este tema del programa. UN وفي هذا السياق، نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب إجراء مشاورات بغية مواصلة النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال.
    A juicio de esas delegaciones, el tema relativo a la órbita geoestacionaria debería seguir figurando en el programa de la Subcomisión para someterlo a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características científicas y técnicas. UN ورأت تلك الوفود أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظل مدرجاً في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، بغرض مواصلة تحليل خصائص هذا المدار العلمية والتقنية.
    a fin de continuar preservando la singular función de este órgano, es vital que la Conferencia inicie su labor sustantiva sobre la base de un programa de trabajo amplio y equilibrado y contemple las preocupaciones de todos sus miembros, lo que asegurará su aceptación por consenso. UN ولمواصلة الحفاظ على الدور الفريد لهذه الهيئة، لا بد للمؤتمر أن يشرع في عمله الجوهري استناداً إلى برنامج عمل متوازن وشامل مع مراعاة ما يشغل بال جميع أعضائه، ومن ثم يضمن قبوله بتوافق الآراء.
    2. Pide al Grupo de Trabajo que, a fin de continuar su labor, se reúna antes del 57º período de sesiones de la Comisión durante dos semanas con miras a concluir rápidamente un texto definitivo y sustantivo, y que presente un informe sobre sus trabajos a la Comisión en su 57º período de sesiones; UN 2- ترجو من الفريق العامل، كي يواصل عمله، أن يجتمع قبل الدورة السابعة والخمسين للجنة لمدة أسبوعين بغية الانتهاء بسرعة من وضع نص نهائي وموضوعي، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين؛
    La delegación de Jamaica volvió a manifestar su compromiso inquebrantable de cumplir con todas las obligaciones derivadas del Acuerdo relativo a la sede, y aseguró a la Asamblea que no escatimaría esfuerzos a fin de continuar avanzando para resolver las cuestiones pendientes en relación con el acuerdo suplementario. UN وأعرب وفد جامايكا مجددا عن التزامه الراسخ بتنفيذ جميع ما عليه من التزامات بموجب اتفاق المقر، وأكد للجمعية أنه سيبذل قصارى جهده من أجل مواصلة التقدم تجاه تذليل المسائل المتبقية فيما يختص بالاتفاق.
    Con respecto a las reclamaciones de indemnización por incremento de los gastos salariales, también se pide que los reclamantes demuestren que no tenían más remedio que pagar sueldos más elevados a sus empleados a fin de continuar las operaciones comerciales durante las hostilidades. UN وفيما يتعلق بالمطالبات الخاصة بالزيادة في المرتبات، طلب الفريق من أصحاب المطالبات إثبات أنهم اضطروا إلى دفع أجور إضافية إلى موظفيهم من أجل مواصلة الأعمال التجارية أثناء العدوان.
    Etiopía había reconocido claramente los desafíos y había aceptado todas las recomendaciones relativas a la colaboración con las instituciones pertinentes a fin de continuar las iniciativas de promoción y protección de los derechos humanos. UN فقد أقرت إثيوبيا بوضوح بالتحديات وقبلت جميع التوصيات المتصلة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المختصة من أجل مواصلة جهودها في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Esta asociación es la sucesora del antiguo Equipo internacional de tareas de Marrakech sobre desarrollo del turismo sostenible a fin de continuar y ampliar su fructífera labor y aprovecha su labor y su impulso. UN وقد أُطلقت تلك الشراكة لتكون خلفاً لفرقة عمل مراكش الدولية السابقة المعنية بتنمية السياحة المستدامة من أجل مواصلة العمل الناجح والتوسع فيه والاستفادة من عملها وزخمها.
    22. a fin de continuar la prestación de servicios a la población de refugiados, el OOPS debe adaptarse constantemente a las nuevas realidades de la región. UN 22 - وأردف يقول إن الأونروا تحتاج من أجل مواصلة تقديم الخدمات للسكان اللاجئين أن تتكيف باستمرار مع الحقائق المتغيرة في المنطقة.
    24. El experto independiente recomienda encarecidamente que se someta a los deportados, desde su llegada, a un examen médico completo, a cargo de un médico, a fin de continuar el tratamiento médico esencial y diagnosticar los casos de perturbaciones psicológicas. UN 24 - ويوصي الخبير المستقل بشدة بضمان خضوع المرحّلين، فور وصولهم، إلى فحص طبي كامل يجريه طبيب من أجل مواصلة تناول الأدوية الضرورية والكشف عن حالات الاضطراب النفسي.
    Representación sobre el terreno En respuesta a la decisión IDB.23/Dec.8, la Junta examinará más detalladamente el enfoque de la Secretaría con respecto a una descentralización eficaz a fin de continuar las consultas con los Estados Miembros. UN استجابة للمقرر م ت ص-23/م-8، سوف ينظر المجلس في التفاصيل الشاملة لنهج الأمانة الرامي الى اللامركزة الفعالة، من أجل مواصلة المشاورات مع الدول الأعضاء.
    La Segunda Comisión debe formular un enfoque basado en sus procedimientos habituales, a fin de continuar el análisis y llegar a conclusiones que permitan dar una respuesta apropiada a la carta del Presidente de la Quinta Comisión. UN فعلى اللجنة الثانية أن تستنبط نهجا يستند الى إجراءاتها الاعتيادية بغية مواصلة استعراضها وأن تخلص الى نتيجة من شأنها إتاحة إعطاء إجابة مناسبة على الرسالة الموجهة من رئيس اللجنة الخامسة.
    Tal vez el Gobierno desee estudiar la posibilidad de encontrar medios para incorporar a ese proceso a los profesionales de los medios de información, a fin de continuar su cooperación con las organizaciones internacionales y beneficiarse de los servicios de asesoramiento. UN وقد تود الحكومة النظر في سبل إشراك بعض الصحفيين المحترفين في هذه العملية بغية مواصلة تعاونها مع المنظمات الدولية والاستفادة من الخدمات الاستشارية.
    Por ello, a juicio de esas delegaciones el tema relativo a la órbita geoestacionaria debería seguir figurando en el programa de la Subcomisión para someterlo a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características científicas y técnicas. UN وبناءً على ذلك، اعتبرت تلك الوفود أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، بغرض مواصلة تحليل الخصائص العلمية والتقنية لهذا المدار.
    Así pues, esas delegaciones consideraron que el tema de la órbita geoestacionaria debía seguir figurando en el programa de la Subcomisión con miras a ulteriores debates, a fin de continuar analizando sus características científicas y técnicas. UN وبناءً على ذلك، اعتبرت تلك الوفود أن البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية لمزيد من المناقشة، بغرض مواصلة تحليل الخصائص العلمية والتقنية لهذا المدار.
    10B.25 a fin de continuar fortaleciendo las instituciones de capacitación a largo plazo, se asignará particular importancia a una participación más estrecha de los círculos empresariales en el desarrollo de los recursos humanos. UN ٠١ باء-٥٢ ولمواصلة تعزيز القدرات التدريبية في اﻷجل الطويل، سيجري التشديد على زيادة إشراك دوائر اﻷعمال التجارية بشكل أوثق في تنمية الموارد البشرية.
    2. Pide al Grupo de Trabajo que, a fin de continuar su labor, se reúna antes del 58.º período de sesiones de la Comisión durante dos semanas con miras a concluir rápidamente un texto definitivo y sustantivo, y que presente un informe sobre sus trabajos a la Comisión en su 58.º período de sesiones; UN 2- ترجو من الفريق العامل، كي يواصل عمله، أن يجتمع قبل الدورة الثامنة والخمسين للجنة لمدة أسبوعين بغية الانتهاء بسرعة من وضع نص نهائي وموضوعي، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    27. a fin de continuar diversificando las actividades, se decidió construir una plataforma Novacom de comunicaciones de datos basada en satélites múltiples, que entrará en servicio a mediados de 2001. UN 27- ومن أجل مواصلة تنويع الأنشطة، تقرر تطوير منصة نوفوكوم للاتصالات الساتلية المتعلقة بالبيانات، والتي ستبدأ العمل في صيف عام 2001.
    a fin de continuar afianzando el compromiso del personal ejecutivo superior con esa causa, se podría considerar también la idea de celebrar un retiro sobre ética y rendición de cuentas. UN وبغية مواصلة تعزيز التزام الإدارة العليا بهذه القضية، لعلّه ينبغي النظر في إمكانية عقد ندوة في معتكف حول هذه القضية.
    Decidió, además, proseguir en su 16º período de sesiones el examen del reglamento, para lo cual solicitó a un miembro del Comité que lo actualizara a fin de continuar su examen en ese período de sesiones. UN كما قررت اللجنة أن تواصل في دورتها السادسة عشرة استعراض النظام الداخلي، وطلبت إلى أحد اﻷعضاء في اللجنة أن يستكمل قواعد النظام الداخلي لكي تواصل في الدورة السادسة عشرة نظرها في تنقيحات ذلك النظام.
    La segunda Conferencia de Examen no debe dejar pasar esta oportunidad de tener en cuenta las realidades de los conflictos modernos, a fin de continuar evitando los sufrimientos inútiles. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي الثاني أن لا يدع هذه الفرصة تفوته دون أن يأخذ حقائق النزاعات الحديثة بعين الاعتبار، وذلك بهدف مواصلة العمل على تجنب المعاناة التي لا داعي لها.
    También se adscribirían tres consejeros militares y policías civiles a la UNOB a fin de continuar la planificación para emergencias para el posible despliegue de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وسيُلحق ثلاثة مستشارين عسكريين وكذلك الشرطة المدنية بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي لمواصلة وضع خطط الطوارئ لاحتمال نشر بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus