"a fin de cumplir las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل الوفاء
        
    • بغية التقيد بالمبادئ
        
    Naturalmente, los planes y las estrategias deberán ajustarse teniendo en cuenta los resultados de la CNUMAD, en especial la Convención sobre el Cambio Climático, a fin de cumplir las obligaciones concretas que se han contraído. UN وسيتم بطبيعة الحال تكييف الخطط والاستراتيجيات على ضوء نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما اتفاقية تغير المناخ، من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة.
    Asimismo se describían en detalle los problemas planteados y los progresos realizados por las instituciones de Dinamarca a fin de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN كما تضمنت وصفا تفصيليا للمشاكل التي تحددت والتقدم الذي أحرز على يد المؤسسات الدانمركية من أجل الوفاء بالالتزامات التي تفرضها الاتفاقية.
    Croacia indicó que había comenzado a preparar una solicitud de prórroga y que tendrá que aumentar los esfuerzos para limpiar las zonas minadas en un 50% a fin de cumplir las obligaciones previstas en el artículo 5 en un período de diez años de duración. UN وأفادت كرواتيا بأنها بدأت في إعداد طلب للتمديد وسوف تحتاج إلى زيادة الجهود لتطهير المناطق الملغومة بنسبة 50 في المائة من أجل الوفاء بتعهدات المادة 5 خلال فترة تمتد إلى 10 سنوات.
    Observa que se ha producido una considerable demora en su presentación y pide al Estado parte que tenga presente el plazo fijado para la presentación de futuros informes, a fin de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    12. Aplicar controles adecuados sobre el efectivo para gastos menores a fin de cumplir las directrices de gestión del efectivo para gastos menores UN تنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة النثريات
    En el párrafo 88, la Junta recomendó que el UNFPA velara por que las oficinas en los países aplicaran controles adecuados sobre el efectivo para gastos menores a fin de cumplir las directrices de gestión del efectivo para gastos menores. UN 444 - في الفقرة 88، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق قيام المكاتب القطرية بتنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة النثريات.
    Observa que se ha producido una considerable demora en su presentación y pide al Estado parte que tenga presente el plazo fijado para la presentación de futuros informes, a fin de cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Se elaborarán planes concretos de ordenación del agua a fin de cumplir las obligaciones internacionales (art. 36 b)). UN وسوف توضع خطط محددة لتنظيم المياه من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية )المادة ٣٦ )ب((.
    Por último, el orador dice que los problemas que ha abordado en nombre de la Unión Europea son problemas universales y es importante resolverlos a fin de cumplir las disposiciones de la Carta y lograr el bienestar de la humanidad. UN ١٢ - واختتم كلامه قائلا إن المشاكل التي تناولها باسم الاتحاد اﻷوروبي هي مشاكل عالمية ومن الضروري حلها من أجل الوفاء بأحكام الميثاق وتحقيق الرفاه للبشرية.
    Se ha preparado una matriz en la que se detallan todas las tareas que deben llevar a cabo los ministerios de las Instituciones Provisionales a fin de cumplir las medidas que se les exigen en el Plan, incluidas consignas y calendarios detallados para su terminación. UN فقد أعدت مصفوفة تشتمل على تفاصيل جميع الأعمال المطلوب من الوزراء في المؤسسات المؤقتة أداؤها من أجل الوفاء بالإجراءات المطلوبة منهم بموجب خطة تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو، بما في ذلك المهام التفصيلية المطلوبة والجدول الزمني لإتمامها.
    Medida Nº 50. Elaborarán y adoptarán con carácter urgente medidas legislativas, administrativas y de otro tipo de conformidad con el artículo 9 a fin de cumplir las obligaciones que les impone este artículo, contribuyendo así al cabal cumplimiento de la Convención. UN الإجراء رقم 50: العمل، على وجه الاستعجال، على وضع واعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير وفقاً للمادة 9، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة وبذلك الإسهام في الامتثال التام للاتفاقية.
    Medida Nº 59. Elaborarán y adoptarán con carácter urgente medidas legislativas, administrativas y de otro tipo de conformidad con el artículo 9 a fin de cumplir las obligaciones que les impone este artículo, contribuyendo así al cabal cumplimiento de la Convención. UN الإجراء رقم 59: العمل، على وجه الاستعجال، على وضع واعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير وفقاً للمادة 9، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة والإسهام بذلك في الامتثال التام للاتفاقية.
    3. a fin de cumplir las obligaciones previstas en el presente artículo, cada Alta Parte Contratante deberá tomar, según proceda, las medidas siguientes: UN 3- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، في جملة أمور وحيثما يكون مناسباً، التدابير التالية من أجل الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة:
    3. a fin de cumplir las obligaciones previstas en el presente artículo, cada Alta Parte Contratante deberá tomar, según proceda, las medidas siguientes: UN 3- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، في جملة أمور وحيثما يكون مناسباً، التدابير التالية من أجل الوفاء بالتزاماته بموجب هذه المادة:
    También debería reforzarse el seguimiento de las violaciones graves cometidas contra los niños y la presentación de informes al respecto a fin de cumplir las obligaciones de presentación de informes al Consejo de Seguridad. UN 59 - وينبغي أيضا تعزيز عمليات رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل وذلك من أجل الوفاء بالتزامات تقديم التقارير إلى مجلس الأمن.
    b) Las condiciones y procedimientos que se aplicarían a las exportaciones de dicho equipo o materiales a fin de cumplir las obligaciones del párrafo 2 del artículo III en condiciones de competencia comercial justa. UN )ب( الشروط واﻹجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة ٢ من المادة الثالثة على أساس التنافس التجاري النزيه.
    b) Las condiciones y procedimientos que se aplicarían a las exportaciones de dicho equipo o materiales a fin de cumplir las obligaciones del párrafo 2 del artículo III en condiciones de competencia comercial justa. UN )ب( الشروط واﻹجراءات التي تحكم الصادرات من هذه المعدات أو المواد من أجل الوفاء بالالتزامات الواردة في الفقرة ٢ من المادة الثالثة على أساس التنافس التجاري النزيه.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno de Transición Nacional de Liberia a fin de cumplir las condiciones establecidas para levantar las medidas impuestas en la resolución 1521 (2003), UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا من أجل الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لإنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)،
    La Junta recomienda que el UNFPA vele por que las oficinas en los países apliquen controles adecuados sobre el efectivo para gastos menores a fin de cumplir las directrices de gestión del efectivo para gastos menores. UN 88 - ويوصي المجلس بأن يكفل الصندوق قيام المكاتب القطرية بتنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية لإدارة النثريات.
    En el párrafo 88, la Junta recomendó que el UNFPA velara por que las oficinas en los países aplicaran controles adecuados sobre el efectivo para gastos menores a fin de cumplir las directrices de gestión del efectivo para gastos menores. UN 659 - وفي الفقرة 88، أوصى المجلس بأن يكفل الصندوق قيام المكاتب القطرية بتنفيذ ضوابط ملائمة فيما يتعلق بالنثريات بغية التقيد بالمبادئ التوجيهية لإدارة النثريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus