"a fin de determinar si" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحديد ما إذا كان
        
    • من أجل تحديد ما إذا كانت
        
    • بغية تحديد ما إذا كان
        
    • لتحديد مدى
        
    • لمعرفة ما إذا كانت
        
    • بغية تحديد ما إذا كانت
        
    • للتأكد مما إذا كانت
        
    • لمعرفة ما إذا كان
        
    • لتقرير ما إذا كان
        
    • من أجل تحديد مدى
        
    • للبت فيما إذا كان
        
    • ولتحديد ما إذا كانت
        
    • للوقوف على ما إذا كانت
        
    • من أجل التأكد من
        
    • من أجل تحديد ما إذا كان
        
    Como parte de este esfuerzo, el Canadá seguirá elaborando instrumentos de evaluación a fin de determinar si tales progresos se han realizado. UN وكجزء من هذا الجهد، ستواصل كندا استحداث أدوات تقييم لتحديد ما إذا كان يجري احراز هذا التقدم.
    La División seguirá vigilando cuidadosamente esa tendencia a fin de determinar si representa una variación en la curva de la población mundial. UN وستواصل الشعبة رصد ذلك الاتجاه بعناية لتحديد ما إذا كان يمثل تحولا في منحنى عدد السكان في العالم.
    Los países tendrán que examinar sus sistemas de tenencia de tierras, la legislación de apoyo y las organizaciones administrativas a fin de determinar si no son factores disuasorios para las prácticas de uso sostenible de las tierras. UN ولا بد أن تراجع البلدان نظم حيازة اﻷراضي المطبقة فيها، وأن تعيد النظر في التشريعات والمنظمات اﻹدارية الداعمة من أجل تحديد ما إذا كانت هذه تشكل عوائق أمام ممارسات الاستخدام المستدام لﻷراضي.
    La Oficina hará un seguimiento de su aplicación durante las próximas auditorías sobre el terreno a fin de determinar si esta expectativa se ha cumplido. UN وسيتابع المكتب عملية تنفيذه من خلال عمليات مراجعة الحسابات الميدانية القادمة وذلك بغية تحديد ما إذا كان هذا التوقع قد تحقق.
    En la actualidad se está examinando toda la legislación a fin de determinar si se ajusta a los nuevos criterios. UN ويجري في الوقت الحالي استعراض التشريع بأكمله لتحديد مدى اتساقه مع المعايير الجديدة.
    No obstante, no se llevaron a cabo análisis del presupuesto a fin de determinar si las mujeres realmente gozaban de la misma proporción de los recursos gubernamentales que los hombres. UN ومع ذلك، لم يتم إجراء أي تحليلات للميزانية لمعرفة ما إذا كانت المرأة تتمتع فعلا بنصيب متساوٍ من موارد الدولة.
    Varios fiscales participaron también en las investigaciones a fin de determinar si existía relación entre los casos de desapariciones desde 1991 y el caso examinado. UN ويشترك أيضاً عدة مدعين عامين في التحقيقات بغية تحديد ما إذا كانت توجد علاقة بين حالات الاختفاء التي وقعت منذ عام ١٩٩١ وبين القضية قيد البحث.
    El Instituto Nacional de Seguros procede a investigar cada nacimiento, lo que puede tardar hasta un año, a fin de determinar si la familia del recién nacido es residente en Jerusalén. UN ويجري المعهد الوطني للتأمين تحقيقا في كل ولادة قد يدوم سنة كاملة، للتأكد مما إذا كانت أسرة الوليد من سكان القدس.
    La cuestión de los norcoreanos en China fue subrayada por varias delegaciones, las cuales expresaron su apoyo a las solicitudes de acceso del ACNUR a fin de determinar si algunas de esas personas requerían protección internacional. UN وألقى عدد من الوفود الضوء على قضية كوريي الشمال المتواجدين في الصين وأعربت عن دعمها لطلبات المفوضية للوصول إلى الصين لمعرفة ما إذا كان عدد منهم في حاجة إلى الحماية الدولية.
    Las leyes relativas a finanzas, en particular, tal ve se deban examinar detalladamente a fin de determinar si deben incorporar cláusulas que den más atención a los intereses de la mujer. UN وقد تتطلب القوانين المتعلقة بالمالية بصفة خاصة إعادة نظر لتحديد ما إذا كان ينبغي إدراج اهتمام معين بمصالح المرأة.
    1. Si un Estado Parte no extradita a sus nacionales, dicho Estado se comprometerá a examinar periódicamente su legislación interna a fin de determinar si se podría permitir la extradición o el traslado provisional de nacionales. UN إذا لم تكن الدولة الطرف تقوم بتسليم رعاياها يتعهد الطرف المذكور بأن يعيد النظر دوريا في تشريعه الداخلي لتحديد ما إذا كان من الممكن السماح بتسليم الرعايا أو بتسليمهم المشروط.
    Se indicó que se debía efectuar una evaluación del trabajo de esos centros a fin de determinar si se podía introducir alguna mejora. UN وأوضح البعض أنه ينبغي إجراء تقييم لعمل المراكز لتحديد ما إذا كان من الممكن إدخال أي تحسينات عليها.
    En 2007, inició consultas a fin de determinar si conviene adoptar una carta de derechos y obligaciones. UN وفي سنة 2007، أجرت مشاورات لتحديد ما إذا كان من الواجب اعتماد ميثاق للحقوق والالتزامات.
    En general, las declaraciones unilaterales no están sujetas a un examen jurídico preliminar por el Estado a fin de determinar si ha asumido una obligación jurídica, ya que se presume en general que la declaración es un acto político más que jurídico. UN وبطبيعة الحال، لا تخضع الإعلانات الانفرادية لفحص قانوني تمهيدي من جانب الدولة من أجل تحديد ما إذا كانت تتضمن التزاما قانونيا حيث أنه من المفترض عموما أن الإعلان فعل سياسي أكثر مما هو فعل قانوني.
    Sería útil disponer de cifras reales, a fin de determinar si la mayoría es grande o pequeña, y conocer la fecha en que se recabaron los datos. UN وسيكون من المفيد وجود أرقام فعلية، من أجل تحديد ما إذا كانت الأغلبية كبيرة أم ضئيلة، ومعرفة التاريخ الذي جرى فيه جمع البيانات.
    Ahora la Comisión Consultiva pide que la Junta de Auditores examine la aplicación de esas medidas e informe al respecto a la brevedad posible a fin de determinar si se han aplicado las recomendaciones de la Junta y se ha corregido la situación luego de la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتطلب اللجنة الاستشارية اﻵن أن يتابع مجلس مراجعي الحسابات هذا اﻷمر ويقدم تقريرا بهذا الشأن في أقرب وقت ممكن، بغية تحديد ما إذا كان قد تم تنفيذ توصيات المجلس وتصحيح الوضع، عقب إنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Se les formulan preguntas a fin de determinar, si se adaptan bien al país y si existe alguna negligencia por parte del empleador. UN ويطرح المسؤولون أسئلة لتحديد مدى قدرتهم على التكيف جيداً مع الحياة في سنغافورة، وللكشف عن أي سوء تصرف من أرباب العمل.
    Aparte de las actividades del IGR, se examinan revistas, libros y obras musicales en diversos formatos a fin de determinar si contienen ideas de extrema derecha o neonazis. UN وخارج أنشطة فريق الاعلام، يجري النظر في المجالات والكتب والدعامات الموسيقية لمعرفة ما إذا كانت تتضمن أفكارا مؤيدة لليمين المتطرف أو للنازية الجديدة.
    Asimismo, hace hincapié en la necesidad de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realice un análisis de la nueva estructura para la determinación de los costos de los contratos relativos a las operaciones aéreas, a fin de determinar si ha producido economías o ha arrojado otros beneficios. UN وأنها ركزت على اقتضاء قيام إدارة عمليات حفظ السلام بتحليل لهيكل تقدير التكاليف الجديد لعقود العمليات الجوية بغية تحديد ما إذا كانت قد أسفرت عن مدخرات أو فوائد أخرى.
    El Gobierno tendrá que realizar una evaluación de todas las mujeres afectadas por esa norma, a fin de determinar si hay otras mujeres que también están en situación de riesgo. UN وأضاف أنه لابد من إجراء تقدير لجميع النساء المتضررات من قاعدة عدم اللجوء إلى الصناديق العامة للتأكد مما إذا كانت هناك نساء أخريات معرضات للخطر.
    Se sugirió que se revisara la versión inglesa a fin de determinar si cabría utilizar el mismo término en ambos párrafos. UN واقترح أن يراجَع النص لمعرفة ما إذا كان ينبغي استخدام نفس اللفظ في الفقرتين معا.
    Tiene en cambio un mandato limitado para examinar las peticiones, a fin de determinar si existe una base suficiente para solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN ولكنها تتمتع، بدلا من ذلك، بولاية محدودة للنظر في الطلبات لتقرير ما إذا كان هناك أساس موضوعي لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية.
    Se recomendó que se examinaran las cuestiones que tuvieran que ver con círculos comerciales separados, a fin de determinar si era factible establecer normas de carácter general. UN وكانت ثمة توصية بالنظر في اﻹصدارات التي تتضمن دوائر تجارية مستقلة من أجل تحديد مدى إمكانية تطبيق قواعد واسعة النطاق.
    Con arreglo al artículo 11 del estatuto del Tribunal Administrativo, el Comité debe limitarse a examinar las peticiones que le presenten a fin de determinar si hay fundamento para solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN فالمادة ١١ من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية تنص على أن يكون دور اللجنة مقصورا على مراجعة الطلبات التي تقدم إليها للبت فيما إذا كان يوجد أساس موضوعي لالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    a fin de determinar si las obligaciones del vendedor consisten principalmente en el suministro de mano de obra o la prestación de servicios, ha de realizarse una comparación entre el valor económico de las obligaciones relativas al suministro de mano de obra y la prestación de servicios y el valor económico de las obligaciones relativas a las mercaderías, como si se hubieran celebrado dos contratos separados. UN ولتحديد ما إذا كانت التزامات البائع تتألّف في جزئها الأكبر من توفير اليد العاملة أو الخدمات، يجب إجراء مقارنة بين القيمة الاقتصاديّة للالتزامات المتعلّقة بتوفير اليد العاملة والخدمات والقيمة الاقتصاديّة للالتزامات المتعلّقة بالبضائع10، كما لو أنّه أنشئ عقدان مستقلاّن11.
    Es preciso seguir de cerca los acontecimientos en los próximos años a fin de determinar si esta norma se cumple o no en la práctica. UN وتدعو الحاجة إلى متابعة ما يقع من تطورات على مدى السنوات القليلة القادمة للوقوف على ما إذا كانت هذه القاعدة تطبق عمليا أم لا.
    370. Según otra opinión, sin embargo, la Comisión podría empezar examinando ejemplos de actos unilaterales como el reconocimiento, la promesa, la renuncia y la protesta, a fin de determinar si podían establecerse normas generales. UN 370- غير أنه وفقا، يمكن أن تبدأ اللجنة بالنظر في أمثلة للأفعال الانفرادية مثل الاعتراف والوعد والتنازل والاحتجاج من أجل التأكد من إمكانية وضع قواعد عامة لها.
    Asimismo, deberá evaluarse la estructura del Departamento a fin de determinar si es la más idónea para facilitar su programa de trabajo. UN وسيلزم أيضا تقييم هيكل الإدارة من أجل تحديد ما إذا كان ييسر برنامج عمل الإدارة على أفضل وجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus