En abril de 2011, el ACNUR efectuó una misión conjunta de reconocimiento por carretera con la MINURSO a fin de estudiar la posibilidad de ampliar las visitas familiares con la inclusión de viajes por carretera; debido a las complicaciones logísticas y a las necesidades de financiación, esta opción no se consideró viable a corto plazo. | UN | 67 - وفي نيسان/أبريل 2011، قامت المفوضية بمهمة استطلاع مشتركة للطرق مع البعثة لاستكشاف إمكانية توسيع نشاط الزيارة الأسرية من خلال إدراج احتمال السفر عن طريق البر. وبسبب تعقيدات لوجستية ومتطلبات التمويل، فإن هذا الخيار لم تثبت جدواه في المدى القصير. |
El 22 de noviembre de 2006, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo de que el 20 de noviembre había llegado al Chad una misión de asistencia técnica de las Naciones Unidas que también iría a la República Centroafricana a fin de estudiar la posibilidad de establecer una presencia de la Organización en uno de esos países o en ambos, y que se presentarían sus recomendaciones al Consejo. | UN | في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أبلغ وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام المجلس بأن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية قد وصلت إلى تشاد في 20 تشرين الثاني/نوفمبر وسوف تسافر أيضا إلى جمهورية أفريقيا الوسطى لاستكشاف إمكانية وجودها في واحد من البلدين أو في البلدين معا وبأن توصية البعثة سوف تقَّدم إلى المجلس. |
El Mecanismo ha iniciado conversaciones con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda y con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de estudiar la posibilidad de usar en los nuevos locales mobiliario y equipos utilizables de los Tribunales, como los generadores, equipo para las salas de audiencia, escritorios y estanterías para los libros. | UN | 36 - وبدأت الآلية في إجراء مناقشات مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل استكشاف إمكانية استخدام أثاث ومعدات صالحة للاستعمال، مثل المولدات الكهربائية ومعدات قاعات المحكمة، والمكاتب ورفوف الكتب، من المحكمتين في المرفق الجديد. |
La Misión realizó un examen detallado de la estructura de personal en relación con cada componente a fin de estudiar la posibilidad de utilizar en mayor medida a personal de contratación nacional, siempre que fuera posible desde el punto de vista operacional. | UN | أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر من العناصر، بغية استكشاف إمكانية زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية. |
5. Dispone que la Comisión de la Unión Africana se ponga en contacto con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional a fin de estudiar la posibilidad de ayudar a los países que reúnan los requisitos a obtener provecho de la iniciativa de fomento de la capacidad en distintos niveles, es decir, la Iniciativa para el Desarrollo y el Fomento de la Empresa en África (TRADE); | UN | 5 - يوجِّه مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تتصل بالوكالة الأمريكية للتنمية الدولية بغية استكشاف إمكانية مساعدة البلدان المؤهلة على الاستفادة من مبادرة بناء القدرات والتجارة والتنمية والمشاريع الأفريقية؛ |
Posteriormente, el 6 de junio de 2007, el Comité de Organización aprobó las directrices provisionales, en la inteligencia de que serían objeto de examen y evaluación seis meses después de su aprobación a fin de estudiar la posibilidad de mejorarlas. | UN | وقد اعتُمدت المبادئ التوجيهية المؤقتة بعد ذلك في 6 حزيران/يونيه 2007 من جانب اللجنة التنظيمية على أساس أنه سيكون من الممكن استعراضها وتقييمها بعد ستة أشهر من تاريخ اعتمادها بغية استكشاف إمكانية زيادة تطويرها. |
Posteriormente, el 6 de junio de 2007, el Comité de Organización aprobó las directrices provisionales, en la inteligencia de que serían objeto de examen y evaluación seis meses después de su aprobación a fin de estudiar la posibilidad de mejorarlas. | UN | وقد اعتُمدت المبادئ التوجيهية المؤقتة بعد ذلك في 6 حزيران/يونيه 2007 من جانب اللجنة التنظيمية على أساس أنه سيكون من الممكن استعراضها وتقييمها بعد ستة أشهر من تاريخ اعتمادها بغية استكشاف إمكانية زيادة تطويرها. |