"a fin de garantizar la coherencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان الاتساق
        
    • بغية ضمان الاتساق
        
    • من أجل كفالة التجانس
        
    • من أجل ضمان الاتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • ومن أجل كفالة الترابط
        
    • من أجل كفالة الاتساق
        
    • لضمان تحقيق الاتساق
        
    • بهدف كفالة الاتساق
        
    • ولضمان الاتساق
        
    • ولكفالة الاتساق
        
    Por ello, hacemos un llamamiento a los Estados Miembros para que demuestren una mayor flexibilidad en cuanto a las decisiones que es preciso adoptar a fin de garantizar la coherencia del proceso de reforma. UN ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح.
    El Coordinador participa en las reuniones del grupo superior de gestión de la UNFICYP a fin de garantizar la coherencia y la integración operacional entre la UNFICYP y la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. UN ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة.
    53. Los participantes acordaron que era necesario que se implicaran otros organismos de las Naciones Unidas, como los órganos creados en virtud de los tratados, a fin de garantizar la coherencia. UN 53- ووافق المشاركون على ضرورة إسهام مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، مثل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بغية ضمان الاتساق.
    9. Recomienda que las Partes incorporen a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo medidas para aplicar los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a fin de garantizar la coherencia al establecer sus prioridades nacionales y facilitar la prestación de ayuda por los donantes de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y en respuesta a las necesidades regionales y de los países; UN 9 - يوصي الأطراف بأن تضمن في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية تدابير لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم من أجل كفالة التجانس في وضع أولوياتها الوطنية وتيسير تقديم المعونة من قبل الجهات المانحة وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة واستجابة للطلب القطري والإقليمي؛
    Esa estrategia de reintegración debe tener presentes las intervenciones actuales o previstas de otros interesados y agentes internacionales competentes a fin de garantizar la coherencia. UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجية التدخلات الجارية أو المقررة من قبل أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين الآخرين المعنيين وذلك من أجل ضمان الاتساق.
    El fondo podría ser administrado conjuntamente por las instituciones financieras internacionales y las Naciones Unidas a fin de garantizar la coherencia y transparencia de sus operaciones. UN ويمكن أن يدار الصندوق بصورة مشتركة من قبل المؤسسات المالية الدولية واﻷمم المتحدة لكفالة اتساق وشفافية عملياته.
    a fin de garantizar la coherencia y la compatibilidad, habrá coordinación y cooperación con otros subprogramas respecto de la labor sectorial para el grupo de países atendidos. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    No obstante, el contenido sustantivo del cuestionario bienal debía seguir siendo el mismo en la medida de lo posible a fin de garantizar la coherencia en los informes y en la comparación de los datos. UN بيد أن محور التركيز في الاستبيان الاثناسنوي ينبغي أن يبقى ثابتا على حاله قدر الامكان لضمان الاتساق في ابلاغ البيانات واجراء المقارنة بينها.
    Cuando se hayan realizado evaluaciones, deberían compartirse ampliamente los resultados con los donantes y los proveedores de asistencia a fin de garantizar la coherencia y la coordinación de las medidas de seguimiento. UN وحيثما تُجرى التقييمات، ينبغي التشارك في استنتاجاتها على نطاق واسع فيما بين الجهات المانحة ومقدّمي المساعدة لضمان الاتساق والترابط والتنسيق في إجراءات المتابعة.
    Los organismos regionales de ejecución han de coordinar con la Oficina Mundial la preparación de memorandos de entendimiento con los países a fin de garantizar la coherencia entre las distintas regiones en asuntos tales como el intercambio de datos. UN كما ينبغي للوكالات المنفذة الإقليمية تنسيق إعداد مذكرات تفاهم مع البلدان التي لديها مكاتب عالمية لضمان الاتساق عبر الأقاليم مع قضايا من قبيل تقاسم البيانات.
    El nuevo mecanismo utilizaría información de referencia fidedigna desde un punto de vista científico, proporcionada por la Evaluación de Ecosistemas del Milenio como base para las evaluaciones periódicas, a fin de garantizar la coherencia entre las labores pasadas y futuras UN :: تستخدم الآلية الجديدة خطوط الأساس الموثوق بها علمياً المقدمة من التقييم الألفي للنظام الإيكولوجي كأساس لعمليات التقييم المنتظمة لضمان الاتساق مع الجهود السابقة والمقبلة
    Remisiones recíprocas a su jurisprudencia y sus recomendaciones a fin de garantizar la coherencia y congruencia con el derecho internacional de los derechos humanos; UN إحالة كُلّ آلية من هذه الآليات للآليات المناظرة لها للاطلاع على اجتهاداتها الفقهية وتوصياتها لضمان الاتساق والتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    La Secretaría actualiza los documentos operacionales, como el concepto de operaciones militares y policiales y los conceptos de operaciones, a fin de garantizar la coherencia con los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad. UN تقوم الأمانة العامة بصورة روتينية باستكمال الوثائق التشغيلية من قبيل مفهوم العمليات العسكرية وعمليات الشرطة، وكذلك مفاهيم البعثات، لضمان الاتساق مع الولايات التي يأذن بها مجلس الأمن.
    65. Se sugirió que se creara una base de datos mundial, con directrices para el acopio de datos a fin de garantizar la coherencia. UN 65- واقتُرح إنشاء قاعدة بيانات عالمية تصحبها مبادئ توجيهية تتعلق بجمع البيانات بغية ضمان الاتساق.
    i) Recomienda que las Partes incorporen a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo medidas para aplicar los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, a fin de garantizar la coherencia al establecer sus prioridades nacionales y facilitar la prestación de ayuda por los donantes de conformidad con la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda y en respuesta a las necesidades regionales y de los países; UN (ط) يوصي الأطراف بأن تضمن في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية تدابير لتنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم من أجل كفالة التجانس في وضع أولوياتها الوطنية وتيسير تقديم المعونة من قبل الجهات المانحة وفقاً لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة واستجابة للطلب القطري والإقليمي؛
    Se alentó a incluir referencias que remitieran a documentos de la UNODC y otros instrumentos y materiales formativos, incluidas las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas, a fin de garantizar la coherencia y la cohesión. UN وشُجِّع على إدراج إحالات مرجعية إلى المكتب وإلى أدوات ومواد تدريبية أخرى، بما في ذلك المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، من أجل ضمان الاتساق والانسجام.
    3. El Grupo de Trabajo prosiguió el diálogo con la secretaría de la OIT y se comprometió a fortalecer las sinergias y la colaboración en las iniciativas conjuntas a fin de garantizar la coherencia de las actividades relacionadas con las empresas y los derechos humanos. UN 3- واصل الفريق العامل حواره مع أمانة منظمة العمل الدولية وتعهد بتعميق أوجه التآزر والتعاون بشأن المبادرات المشتركة لكفالة اتساق الجهود فيما يتصل بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    a fin de garantizar la coherencia y la compatibilidad, habrá coordinación y cooperación con otros subprogramas respecto de la labor sectorial para el grupo de países atendidos. UN ومن أجل كفالة الترابط والاتساق، سيقوم هذا البرنامج الفرعي بالتنسيق والتعاون مع البرامج الفرعية الأخرى بشأن الأعمال القطاعية المتصلة بمجموعات من البلدان المعنية.
    Es igualmente necesario seguir de cerca y examinar la aplicación de los resultados de todas las conferencias en los planos local e internacional, a fin de garantizar la coherencia de las políticas. UN ومن الضروري أيضا متابعة ورصد تنفيذ نتائج جميع المؤتمرات على الصعيدين الوطني والدولي من أجل كفالة الاتساق.
    Es preciso prestar atención al impacto de los ACR en el desarrollo, por ejemplo mejorando las normas de la OMC sobre estos acuerdos a fin de garantizar la coherencia entre los ACR y el sistema multilateral de comercio. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لما يترتب على اتفاقات التجارة الإقليمية من آثار في التنمية، بما في ذلك تحسين قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية لضمان تحقيق الاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    :: Ejecución de 30 proyectos de efecto rápido para crear un entorno seguro, en consulta y coordinación con la comunidad de asistencia en el este del Chad, a fin de garantizar la coherencia con sus programas de asistencia y evitar duplicaciones UN :: تنفيذ 30 من مشاريع الأثر السريع لتهيئة بيئة آمنة، بالتشاور والتنسيق مع مجتمع المعونة في شرق تشاد، بهدف كفالة الاتساق مع برامج مجتمع المعونة وتفادي ازدواجية الأنشطة
    a fin de garantizar la coherencia en toda la Secretaría, se estaban elaborando procedimientos operativos estándar para todas las principales actividades de la Secretaría, que se van publicando en el sitio web de las sinergias. UN 9 - ولضمان الاتساق عبر الأمانة، يجري إعداد إجراءات تشغيلية موحّدة لجميع عمليات الأمانات الرئيسية ويجري وضعها على الموقع الشبكي للتآزر.
    a fin de garantizar la coherencia entre el número de evaluaciones que comunicaron las entidades del UNFPA y el número de las que fueron sometidas al proceso de determinación de su calidad, el UNFPA debe desarrollar sistemas para seguir el rastro de las actividades de evaluación y verificarlas. UN 34 - ولكفالة الاتساق بين عدد التقييمات التي تبلغ عنها كيانات الصندوق والعدد الذي يقدم لعملية تقييم جودة التقييمات، يجب على الصندوق أن يضع أنظمة لرصد أنشطة التقييم والتحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus