"a fin de garantizar la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان المساواة
        
    • لكفالة المساواة
        
    • من أجل ضمان المساواة
        
    • بغية ضمان المساواة
        
    • لضمان تكافؤ
        
    • ولضمان المساواة
        
    • ضماناً للمساواة
        
    • بغية تأمين المساواة
        
    • بغية كفالة المساواة
        
    • ومن أجل ضمان المساواة
        
    Al luchar contra la impunidad deben respetarse rigurosamente los procedimientos jurídicos y las normas de derechos humanos a fin de garantizar la igualdad de medios y que no se cometan nuevas violaciones en interés de la justicia. UN وينبغي الالتزام الصارم في مكافحة الإفلات من العقاب بالإجراءات القانونية ومعايير حقوق الإنسان لضمان المساواة في الأسلحة وعدم ارتكاب المزيد من الانتهاك تحقيقا للعدالة.
    Se abordaron aspectos destacados de la temática que guardan relación directa con el derecho a la educación y su calidad, la igualdad y la movilización de recursos financieros a fin de garantizar la igualdad de todos en materia de educación, sin exclusiones ni discriminación. UN وأثيرت نقاط تتعلق بجوانب بارزة أخرى من جوانب الموضوع لها علاقة مباشرة بالحق في التعليم، وجودته، والإنصاف، وحشد الموارد المالية لضمان المساواة للجميع دون استثناء ودون تمييز في مجال التعليم.
    Se ha aprobado legislación especial a fin de garantizar la igualdad y la no discriminación y de permitir a los discapacitados participar plenamente en la vida del país. UN وقد صدر تشريع خاص لكفالة المساواة وعدم التمييز ولتمكين المعوقين من المشاركة الكاملة في حياة البلد.
    El Comité elogia al Gobierno por haber seguido fortaleciendo el marco legislativo a fin de garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ٢٧٢ - وتشيد اللجنة بالحكومة لمواصلتها تعزيز اﻹطار التشريعي لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    El Estado está adoptando todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de garantizar la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. UN تقوم الدولة باتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال العمل من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Con este fin, ha acometido pasar revista a la legislación nacional a fin de garantizar la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos, como prevé la Constitución de 1945, y procurar que ninguna disposición discrimine a ningún grupo étnico. UN ولهذا الغرض، شرعت الحكومة في إعادة النظر في قوانين البلد بغية ضمان المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون، حسبما ينص عليه دستور عام ٥٤٩١، والعمل على ألا ينطوي أي نص قانوني على التمييز ضد أي مجموعة إثنية.
    El Gobierno está luchando por conseguir una tasa de matriculación del 100 por cien para el año 2005, a fin de garantizar la igualdad de oportunidades y el derecho a la educación. UN وتسعى الحكومة إلى بلوغ نسبة التحاق بهذا المستوى من التعليم قدرها 100 في المائة بحلول عام 2005 لضمان تكافؤ الفرص والحق في التعليم.
    A su juicio, tal vez convendría ampliar la categoría de víctima para incluirlas a fin de garantizar la igualdad entre las víctimas y conseguir un equilibrio de poder cuando los países poderosos se encuentran en mejores condiciones para negociar. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما ينبغي توسيع نطاق فئة الضحايا لتشمل هؤلاء ولضمان المساواة بين الضحايا وتحقيق توازن في القوى في الحالة التي تكون فيها البلدان القوية أقدر من غيرها على المساومة.
    39. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para modificar la interpretación por los tribunales religiosos judíos de las normas sobre el divorcio, a fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres, según lo dispuesto en el artículo 3 del Pacto. UN 39- وتوصي اللجنة بأن تخطو الدولة الطرف خطوات صوب تعديل تفسير المحاكم الدينية اليهودية لقانون الطلاق ضماناً للمساواة بين الرجل والمرأة، وفقاً لنص المادة 3 من العهد.
    Como parte de la celebración del centenario, en 1993, del derecho de voto de la mujer en Nueva Zelandia, Marilyn Waring, Jocelyn Fish y Dame Georgina Kirby organizaron peticiones con miras a introducir una enmienda en la Ley Electoral de 1993 “a fin de garantizar la igualdad y paridad en la representación por sexo en los representantes electos de Nueva Zelandia”. UN بمناسبة الاحتفال بالذكرى المئوية لحصول المرأة على حق الاقتراع في نيوزيلندا، نظمت السيدتان مارلين وارنغ وجوسلين فيشر والديم جورجينا كيربي حملة لجمع الالتماسات تسعى إلى تعديل القانون الانتخابي لعام ١٩٩٣ لضمان المساواة والتكافؤ في تمثيل الجنسين بين النواب المنتخبين في نيوزيلندا.
    Se han fortalecido las disposiciones de varias constituciones, por ejemplo las de Etiopía, Eritrea, Marruecos y Polonia, a fin de garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres y ofrecer una base constitucional para proteger los derechos humanos de la mujer. UN 514 - وجرى تشديد الأحكام في عدة دساتير، بما فيها دساتير إثيوبيا وإريتريا وبولندا والمغرب، لضمان المساواة بين المرأة والرجل وإيجاد قاعدة دستورية لحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    3. Su Gobierno está firmemente convencido de que la participación de las mujeres en la adopción de decisiones políticas redunda en beneficio de toda la sociedad, razón por la cual se ha modificado el artículo 51 de la Constitución italiana a fin de garantizar la igualdad de género en el acceso a los cargos públicos. UN 3 - وتمشيا مع اقتناع حكومتي بأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية مكسب للمجتمع، تم تعديل المادة 51 من الدستور الإيطالي لضمان المساواة بين الجنسين وإمكانية شغل المناصب السياسية.
    La mayoría de los países donde se llevan a cabo actividades financieras islámicas parecen haber adoptado el criterio económico, a fin de garantizar la igualdad de tratamiento tributario de los instrumentos islámicos y los instrumentos financieros convencionales. UN 73 - ويبدو أن معظم البلدان التي تمارس النظام المالي الإسلامي تتبع النهج الاقتصادي لضمان المساواة في المعاملة الضريبية بين الصكوك الإسلامية ونظائرها التقليدية.
    El Comité elogia al Gobierno por haber seguido fortaleciendo el marco legislativo a fin de garantizar la igualdad entre la mujer y el hombre. UN ٢٧٢ - وتشيد اللجنة بالحكومة لمواصلتها تعزيز اﻹطار التشريعي لكفالة المساواة بين المرأة والرجل.
    El Gobierno también supervisa estrechamente la calidad de la prestación de los servicios de salud a las mujeres por parte del sector público y del sector privado, a fin de garantizar la igualdad de acceso y la calidad de la atención. UN والحكومة تراقب أيضا عن كثب نوعية الخدمات المقدمة إلى المرأة في كل من القطاعين العام والخاص، لكفالة المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وجودتها.
    " Deben tomarse medidas especiales a fin de garantizar la igualdad en dignidad y derechos de los individuos y los grupos humanos, dondequiera que ello sea necesario, evitando dar a esas medidas un carácter que pudiera parecer discriminatorio en el plano racial. UN " يجب اتخاذ تدابير خاصة حيثما كان ذلك ضرورياً لكفالة المساواة في الكرامة والحقوق بين اﻷفراد وبين الجماعات البشرية مع تجنب وسم تلك التدابير بطابع قد يبدو منطوياً على تمييز عنصري.
    Se establece un centro de enlace encargado de la coordinación general a fin de garantizar la igualdad entre los géneros en la gestión, inclusive la elaboración de un Plan Maestro para la promoción de la igualdad entre los géneros y la integración del principio de igualdad entre los géneros en los proyectos y programas de todos los organismos. UN وثمة جهة اتصال يعهد إليها مهمة التنسيق الشامل لكفالة المساواة بين الجنسين في العمليات التي يتم تنفيذها بما في ذلك وضع خطة رئيسية لتعزيز مساواة الجنسين ودمج مبدأ مساواة الجنسين ضمن المشاريع والبرامج التي تخص جميع الهيئات.
    Las medidas alentadoras establecidas en el artículo 24 de la Ley de protección contra la discriminación reflejan dos posibles ámbitos de discriminación y obligan a los empleadores a adoptar tales medidas a fin de garantizar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres: UN والتدابير التشجيعية منصوص عليها في المادة 24 من قانون الحماية ضد التمييز، وتعكس مجالين محتملين للتمييز وتلزم أصحاب العمل باتخاذ إجراءات تشجيعية من أجل ضمان المساواة في الفرص للمرأة والرجل:
    El Comité pide que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en Nueva Zelandia, a fin de que la población de Nueva Zelandia y especialmente sus funcionarios públicos y políticos conozcan las medidas que se han adoptado a fin de garantizar la igualdad de facto de la mujer y las demás medidas que se requieren al respecto. UN تطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في نيوزيلندا، من أجل جعل سكان نيوزيلندا، ولا سيما الإداريون الحكوميون والسياسيون، واعين بالخطوات التي اتخذت من أجل ضمان المساواة الفعلية للمرأة وبالخطوات الأخرى التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    6. Seguir aplicando con éxito medidas de acción afirmativa a fin de garantizar la igualdad del hombre y la mujer y todas las consecuencias que de ello se derivan (Cuba); UN 6- أن تواصل تنفيذ التدابير الإيجابية بنجاح بغية ضمان المساواة بين الجنسين وكل ما يترتب على ذلك (كوبا)؛
    :: Encauzar recursos económicos movilizados por la solidaridad social y digital en favor de los niños y jóvenes, principalmente de aquellos en países en desarrollo, a fin de garantizar la igualdad de oportunidades de acceso a Internet a todos los niños del mundo; UN :: تخصيص موارد مالية مع تضامن اجتماعي وعددي لصالح الأطفال والشباب وبخاصة في البلدان النامية لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى الانترنت لجميع أطفال العالم.
    98. a fin de garantizar la igualdad y la no discriminación, los Estados deben identificar y abordar aquellos factores que crean vulnerabilidades en los niños o que colocan en situación desfavorable a determinados grupos de niños. UN 98- ولضمان المساواة وعدم التمييز، ينبغي للدول تحديد ومعالجة العوامل التي تتسبب في أوجه الضعف التي تصيب الأطفال أو التي تجر بعض فئات الأطفال إلى الحرمان.
    282. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas para modificar la interpretación por los tribunales religiosos judíos de las normas sobre el divorcio, a fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres, según lo dispuesto en el artículo 3 del Pacto. UN 282- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتعديل تفسير المحاكم الدينية اليهودية لقانون الطلاق ضماناً للمساواة بين الرجل والمرأة، وفقاً لما تنص عليه المادة 3 من العهد.
    34. El Comité reitera su recomendación (ibíd., párr. 36) de que, a fin de garantizar la igualdad de trato y la no discriminación, el Estado Parte lleve a cabo un examen de las políticas de readmisión y reunificación familiar aplicadas a los palestinos. UN 34- وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها (المرجع السابق، الفقرة 36) بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياساتها في مجال الدخول من جديد ولم شمل الأسر للفلسطينيين، بغية تأمين المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    El Gobierno ha tomado iniciativas para hacer las mejoras necesarias en las disposiciones de la legislación a fin de garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. UN 138 - تتخذ الحكومة مبادرات لإحداث التحسينات اللازمة في أحكام القانون بغية كفالة المساواة بين الرجل والمرأة.
    a fin de garantizar la igualdad entre las partes durante las deliberaciones, el tribunal no podrá oír a una de ellas ni admitir documentos que guarden relación con la causa sin informar de ello a la otra parte; de no ser así, el procedimiento se declarará nulo e írrito. UN ومن أجل ضمان المساواة بين الخصوم قررت المادة 223 أنه لا يجوز للمحكمة أثناء المداولة أن تسمع أحد الخصوم أو أن تقبل أوراقاً في الخصومة دون إطلاع الخصم الآخر وإلا كان العمل باطلاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus