"a fin de garantizar la seguridad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وذلك لضمان أمن
        
    • لكفالة سلامة
        
    • لحماية سﻻمة وأمن
        
    • ترمي إلى كفالة أمن
        
    • ضمانا لسلامة
        
    • وبغية كفالة سلامة
        
    • وذلك لضمان سلامة
        
    • من أجل كفالة أمن
        
    :: 499.320 días-soldado de patrullas móviles y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y la de los puestos de control fijos y móviles (36 soldados por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 38 bases de operaciones durante 365 días) UN :: 320 499 يوما من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لرصد مواقع جميع القوات المشاركة في النزاع في دارفور وقوامها وحركتها، وذلك لضمان أمن المراقبين ووضع نقاط تفتيش ثابتة/متحركة (36 جنديا في كل دورية لكل من مواقع الفريق الـ 38 لمدة 365 يوما)
    :: 1.051.200 días-persona de patrullaje móvil y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y la de los puestos de control fijos y móviles (72 efectivos por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 40 bases de operaciones durante 365 días) UN :: 200 051 1 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لرصد مواقع جميع القوات المشاركة في النزاع في دارفور وقوامها وحركتها، وذلك لضمان أمن المراقبين وتأمين نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة (72 فرداً x 1 دورية x 40 موقعاً من مواقع الفريق x 365 يوما)
    Para celebrar reuniones legales se necesitaba una autorización, a fin de garantizar la seguridad de los participantes. UN ويتطلب تنظيم تجمع بموجب القانون إذناً مسبقاً لكفالة سلامة المشاركين.
    Apoyamos los esfuerzos internacionales por fortalecer el actual marco jurídico internacional a fin de garantizar la seguridad de los bienes espaciales y evitar el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN ونؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي لكفالة سلامة وأمن الممتلكات الفضائية ولمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    De continuar esos ataques, a fin de garantizar la seguridad de su población civil y del medio ambiente, la República de Croacia se verá obligada a utilizar todas las medidas necesarias para neutralizar las posiciones desde donde proceden los ataques. UN فإذا استمرت هذه الهجمات، فستضطر جمهورية كرواتيا، ضمانا لسلامة سكانها المدنيين وسلامة البيئة، إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل إسكات مصادر إطلاق النيران.
    El Ministerio de Salud creó un sistema de certificación de los donantes a fin de garantizar la seguridad de las donaciones de sangre y hemoderivados. UN وبغية كفالة سلامة دم المتطوعين بالدماء ومشتقاتها، أنشأت وزارة الصحة نظاما للتصديق على هؤلاء المتطوعين.
    Por ello la Comunidad se ha comprometido a cumplir los objetivos del Segundo Decenio de la Educación en África (2006-2015), a fin de garantizar la seguridad de los niños en la escuela y el acceso universal a una educación básica integral y de alta calidad al tiempo que se fortalecen los sistemas de gestión de la información escolar. UN وبناء على ذلك تلتزم الجماعة بتحقيق أهداف العقد الثاني للتعليم في أفريقيا (2006-2015)، وذلك لضمان سلامة الأطفال في المدرسة وحصول الجميع على التعليم الأساسي الشامل ذي الجودة العالية مع تعزيز نظم إدارة المعلومات المدرسية.
    p) Armonizar la legislación nacional a fin de garantizar la seguridad de la información. UN )ع( تنسيق التشريع الوطني من أجل كفالة أمن المعلومات.
    499.320 días-soldado de patrullas móviles y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y la de los puestos de control fijos y móviles (36 soldados por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 38 bases de operaciones durante 365 días) UN 320 499 يوما من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لرصد مواقع جميع القوات المشاركة في النزاع في دارفور وقوامها وحركتها، وذلك لضمان أمن المراقبين ووضع نقاط تفتيش ثابتة/متحركة (36 جنديا في كل دورية لكل من مواقع الأفرقة الـ 38 لمدة 365 يوما)
    1.051.200 días-persona de patrullaje móvil y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y la de los puestos de control fijos y móviles (72 efectivos por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 40 bases de operaciones durante 365 días) UN 200 051 1 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لرصد مواقع جميع القوات المشاركة في النزاع في دارفور وقوامها وحركتها والتحقق منها، وذلك لضمان أمن المراقبين وتأمين نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة (72 فرداً x دورية واحدة x 40 موقعاً من مواقع الأفرقة x 365 يوما)
    :: 527.040 días-persona de patrullaje móvil y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y de los puestos de control fijos/móviles (36 efectivos por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 40 bases de operaciones durante 366 días) UN :: 040 527 يوما من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لرصد مواقع جميع القوات المشاركة في النزاع في دارفور وقوامها وحركتها، وذلك لضمان أمن المراقبين ووضع نقاط تفتيش ثابتة/متحركة (36 جنديا في كل دورية لكل موقع من مواقع الفريق الـ 40 لمدة 366 يوما)
    527.040 días-persona de patrullaje móvil y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y de los puestos de control fijos/móviles (36 efectivos por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 40 bases de operaciones durante 366 días) UN 040 527 يوماً من أيام عمل الجنود لتسيير دوريات متنقلة وراجلة لرصد مواقع جميع القوات المشاركة في النـزاع في دارفور وقوامها وحركتها، وذلك لضمان أمن المراقبين ووضع نقاط تفتيش ثابتة/متحركة (36 جندياً في كل دورية لكل موقع من مواقع الفريق الـ 40 لمدة 366 يوماً)
    :: 1.051.200 días-persona de patrullaje móvil y a pie para vigilar y verificar la posición, el número de efectivos y los movimientos de todas las fuerzas que intervienen en el conflicto de Darfur a fin de garantizar la seguridad de los observadores y de informar al respecto a la Comisión de Cesación del Fuego y al Mecanismo de Trípoli (72 efectivos por patrulla y 1 patrulla por cada una de las 40 bases de operaciones durante 365 días) UN :: 200 051 1 يوم من أيام عمل القوات لتسيير دوريات متنقلة وراجلة للقيام بعمليات الرصد والتحقق فيما يتعلق بمواقع وقوام وحركة جميع القوات المشاركة في النزاع في دارفور، وذلك لضمان أمن المراقبين وتقديم تقارير بذلك إلى لجنة وقف إطلاق النار وإلى آلية طرابلس (72 فرداً للدورية لدورية واحدة لكل موقع من 40 موقعاً من مواقع الفريق لمدة 365 يوما)
    Las órdenes de seguridad policial pueden emitirse cuando no hay motivos suficientes para detener a un presunto delincuente, pero la policía tiene motivos fundados para creer que la emisión de una orden es necesaria a fin de garantizar la seguridad de las personas " en riesgo " . UN ويمكن إصدار أوامر الشرطة لحفظ السلامة عند عدم وجود أسباب كافية لإلقاء القبض على متهم بارتكاب جريمة إلا أن الشرطة لديها أسباب معقولة لتعتقد بأن إصدار أمر ضروري لكفالة سلامة الشخص ' المعرض للخطر`.
    Este exige el uso de subcontratistas autorizados para la eliminación del amianto y para los trabajos de electricidad, mecánica y fontanería a fin de garantizar la seguridad de los funcionarios, los delegados y los visitantes, así como los oficiales que actúan en casos de emergencia, como agentes de policía y bomberos. UN وهذا يتطلب الاستعانة بمقاولين مرخَّص لهم نزع الأسبستوس، وتولي التجهيزات الكهربائية والميكانيكية وتجهيزات السباكة لكفالة سلامة الموظفين والمندوبين والزائرين وموظفي الاستجابة لحالات الطوارئ، كأفراد الشرطة ومكافحة الحرائق.
    La oradora dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte medidas concretas a fin de garantizar la seguridad de los agentes humanitarios y sancionar a los responsables de los ataques contra ellos, y para que los países ratifiquen el Estatuto de Roma y demás instrumentos relativos a la protección de los civiles y del personal internacional. UN 92 - وناشدت المجتمع الدولي اتخاذ تدابير فعلية لكفالة سلامة العاملين في الشؤون الإنسانية ومعاقبة المسؤولين عن الاعتداء عليهم، وحثت الدول على التصديق على نظام روما الأساسي والصكوك الأخرى المتصلة بحماية المدنيين والموظفين الدوليين.
    7. Llama también a las Naciones Unidas a ayudar a los países de acogida a impedir la circulación transfronteriza de armamento, a fin de garantizar la seguridad de los refugiados; UN 7 - تهيب كذلك بالأمم المتحدة أن تساعد البلدان المستقبلة في منع حركة الأسلحة عبر الحدود ضمانا لسلامة اللاجئين؛
    a fin de garantizar la seguridad de conductores y peatones por igual, la Real Policía de Omán no escatima esfuerzos para lograr que se cumpla con las normas de tránsito. UN وبغية كفالة سلامة السائقين والمشاة على حد سواء، فإن الشرطة العمانية السلطانية لا تدخر وسعا في التأكد من الامتثال لنظم المرور.
    Asimismo, en vista de los factores que obstaculizan la escolarización de las niñas, se ha acometido en todas las escuelas primarias la ampliación, la adaptación o la construcción, según el caso, de letrinas y dormitorios reservados a las niñas, a fin de garantizar la seguridad de estas últimas durante su estancia en el centro, al tiempo que se han incorporado estas medidas a las normas de construcción de las nuevas estructuras. UN كذلك، ففي ضوء العوامل التي تعوق التحاق الفتيات بالمدارس، اضطلع على مستوى جميع المدارس الابتدائية بتوسيع مرافق الصرف الصحي والمبيتات المخصصة للفتيات، أو بإعادة تهيئتها أو بنائها، حسب الحال، (مع إدماج هذه التحسينات في معايير بناء الهياكل الجديدة)، وذلك لضمان سلامة الفتيات أثناء وجودهنّ داخل المؤسسة التعليمية.
    La Dirección General de Aduanas e Impuestos Indirectos ha aprobado y aplica estrategias y métodos de control en las aduanas a fin de garantizar la seguridad de los envíos de mercancías que entran en su territorio o salen de él, por cualquier medio de transporte, frente a cualquier acto de terrorismo, de acuerdo con el Marco de normas destinadas a facilitar el comercio mundial de la OMA. UN اعتمدت المديرية العامة للجمارك والمكوس استراتيجيات وأساليب للمراقبة وقامت بتنفيذها على مستوى الجمارك من أجل كفالة أمن الشحنات التي تدخل إلى أراضيها وتخرج منها، أيا كانت طريقة أو وسيلة نقلها، من جميع الأعمال الإرهابية، بما يتماشى مع إطار معايير تأمين وتيسير التجارة العالمية الذي اعتمدته منظمة الجمارك العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus