"a fin de intercambiar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تبادل المعلومات
        
    • لتبادل المعلومات
        
    • بغية تبادل المعلومات
        
    • بهدف تبادل المعلومات
        
    • بغرض تبادل المعلومات
        
    • على تبادل المعلومات
        
    • من أجل تقاسم المعلومات
        
    • وذلك للتمكن من تبادل المعلومات
        
    :: Ha aumentado la cooperación con otros servicios y organismos públicos a fin de intercambiar información y experiencias relacionadas con los análisis; UN :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات،
    Nuestros organismos encargados de hacer cumplir la ley también han mantenido una estrecha coordinación con sus contrapartes en otros países así como con la INTERPOL a fin de intercambiar información sobre los traficantes de drogas y adoptar medidas legales contra ellos. UN وتقيم وكالات إنفــاذ القانون في بلدنا علاقات وثيقة مع نظيراتها في بلدان أخـرى، وكذلك مع الشرطة الدولية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المتاجرين في المخدرات واتخاذ اجراءات قانونية ضدهم.
    :: Establecimiento de modalidades eficaces para aumentar y ampliar las redes de contactos a nivel de todo el sistema a fin de intercambiar información UN اتخاذ إجراءات بوضع طرائق فعالة لتحقيق تواصل مطرد وموسع على نطاق المنظومة لتبادل المعلومات
    Además, reuniones de coordinación semanales con representantes del Gobierno, incluida la Oficina del Fiscal Militar, a fin de intercambiar información sobre casos relacionados con los derechos humanos UN إضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع ممثلين عن الحكومة بمن فيهم مكتب المدعي العام العسكري لتبادل المعلومات عن قضايا حقوق الإنسان
    Por consiguiente, para mejorar la cooperación en este ámbito, sería útil alentar la concertación de acuerdos bilaterales, regionales e internacionales a fin de intercambiar información que permita rastrear el origen de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN لذلك ولتحسين التعاون في هذا المجال، من المجدي تشجيع الاتفاقات على الصُعُد الدولية والإقليمية والثنائية بغية تبادل المعلومات للتمكين من تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    37. ¿Se han firmado tratados, acuerdos, memorandos o cartas de entendimiento con otros países, a fin de intercambiar información financiera o asistencia judicial recíproca respecto del blanqueo de dinero? UN ٧٣ - هل أبرمت أي معاهدات أو اتفاقات أو مذكرات أو رسائل تفاهم مع بلدان أخرى بهدف تبادل المعلومات المالية و/أو تبادل المساعدة القانونية فيما
    Se están creando grupos de trabajo nacionales en este ámbito para establecer enlaces con una red internacional a fin de intercambiar información y coordinar las actividades. UN ويجري تشكيل أفرقة عمل وطنية لتأمين السلع الإنجابية من أجل الاتصال بشبكة دولية بغرض تبادل المعلومات وتنسيق الإجراءات المتخذة.
    Se han celebrado reuniones interinstitucionales en Ginebra y Phnom Penh antes, durante y después de la misión del Representante Especial en Camboya, a fin de intercambiar información sobre los programas respectivos y asegurar una coordinación eficaz. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات في جنيف وفنوم بنه قبل وأثناء وبعد بعثة الممثل الخاص في كمبوديا، من أجل تبادل المعلومات عن البرامج المختلفة وتأمين تنسيقها الفعال.
    En el Programa 21 se destaca la necesidad de que la comunidad internacional apoye la formación de redes de instituciones encargadas de la evaluación de la tecnología en los planos nacional, regional y subregional, a fin de intercambiar información y conocimientos técnicos en materia de evaluación tecnológica. UN ويشدد جدول أعمال القرن ٢١ على ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي الربط الشبكي بين مؤسسات تقييم التكنولوجيا على اﻷصعدة الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية من أجل تبادل المعلومات والخبرات الفنية في مجال تقييم التكنولوجيا.
    Su delegación anima a la Secretaría a celebrar más períodos de sesiones y reuniones de información exploratorios con los jefes de operaciones de la ONUDI a fin de intercambiar información sobre posibles mejoras en las oficinas y sobre medidas que pueden ser necesarias para resolver problemas. UN وأضاف أن وفد بلده يشجّع الأمانة على عقد جلسات تتكرّر أكثر لاستثارة الأفكار والتزويد بالمعلومات مع رؤساء العمليات في اليونيدو من أجل تبادل المعلومات عن التحسينات الممكن إدخالها على المكاتب وعن أي تدابير علاجية يمكن أن تكون ضرورية.
    Además, las comisiones regionales pidieron a las misiones del Departamento de Asuntos Políticos, los representantes especiales del Secretario General y los enviados especiales que se pusieran en contacto con ellas con motivo de sus visitas a las regiones respectivas a fin de intercambiar información y puntos de vista. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجان الإقليمية من بعثات إدارة الشؤون السياسية والممثلين الخاصين للأمين العام والمبعوثين الشخصيين أن يتصلوا بها خلال الزيارات التي يقوموا بها إلى منطقة كل منها من أجل تبادل المعلومات ووجهات النظر.
    - La celebración de foros anuales, en particular uno para el África de habla francesa, a fin de intercambiar información sobre las evaluaciones de la vulnerabilidad, la planificación y ejecución de las medidas de adaptación a nivel regional; UN - تنظيم محافل سنوية، بما في ذلك محفل لبلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية، من أجل تبادل المعلومات بشأن عمليات تقييم القابلية للتأثر، والتخطيط لأنشطة التكيف وتنفيذها على المستوى
    Además, las Naciones Unidas realizan actividades con otros asociados para el desarrollo a fin de intercambiar información sobre políticas y programas de desarrollo; sensibilizar a los asociados respecto de los desafíos en materia de desarrollo a los que se enfrenta el país; elaborar una base de datos de coordinación; y definir esferas de interés común que puedan ser objeto de programación conjunta. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة تعمل بهمّة مع الشركاء الإنمائيين الآخرين من أجل تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج الإنمائية؛ وتوعية الشركاء بتحديات التنمية في البلد؛ ووضع قاعدة بيانات للتنسيق؛ وتحديد مجالات الاهتمام المشترك وإمكانيات البرمجة المشتركة.
    La Oficina para los Derechos Humanos se reúne periódicamente con la Oficina de la Dimensión Humana de la OSCE en Tbilisi a fin de intercambiar información y experiencias en la esfera de los derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويجتمع مكتب حقوق الإنسان، بانتظام، مع مكتب البعد الإنساني التابع للمنظمة، في تبليسي، لتبادل المعلومات والخبرات في مجال حقوق الإنسان وإقامة مجتمع مدني.
    Tras consultar con las organizaciones internacionales interesadas, el Secretario General decidió establecer un grupo consultivo a fin de intercambiar información sobre las investigaciones realizadas y recoger opiniones sobre las medidas que ya se habían adoptado. UN وبعد التشاور مع المنظمات الدولية ذات الصلة، قرر الأمين العام إنشــــاء فريق استشـــاري لتبادل المعلومات بشأن ما أُجري من البحوث وتبادل الآراء بشأن ما اتُّخذ بالفعل من التدابير.
    Por ejemplo, en el marco de la Conferencia Internacional sobre Inversiones, se creó un Consejo Empresarial a fin de intercambiar información y elaborar estrategias comunes para acceder a terceros mercados. UN وعلى سبيل المثال، أعلن عن إنشاء مجلس تجاري في مؤتمر الاستثمار بموستار لتبادل المعلومات ووضع استراتيجيات لولوج الأسواق الثالثة.
    15. Las dos partes establecerán un subcomité de expertos en el sector lechero a fin de intercambiar información y examinar y coordinar su producción en ese sector con objeto de proteger los intereses de ambas partes. UN ١٥ - ينشئ الجانبان لجنة فرعية من الخبراء في قطاع اﻷلبان بغية تبادل المعلومات ومناقشة وتنسيق انتاجهما في هذا القطاع بغرض حماية مصالح الجانبين.
    Los Jefes de Gobierno también deliberaron sobre el papel de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños en la Conferencia Mundial y reafirmaron que era necesario que los Estados miembros de la Alianza continuaran colaborando entre sí a fin de intercambiar información, experiencia y conocimientos especializados para la promoción del desarrollo sostenible. UN وأجرى رؤساء الحكومات أيضا مداولات بشأن دور حلف الدول الجزرية الصغيرة في المؤتمر العالمي وأكدوا من جديد أنه ينبغي مواصلة التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في حلف الدول الجزرية الصغيرة بغية تبادل المعلومات والخبرة والخبراء في مجال تعزيز التنمية المستدامة.
    En el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea, las mesas de las Comisiones Segunda y Tercera se reunieron para examinar sus respectivos programas de trabajo a fin de intercambiar información sobre las cuestiones que habría de examinar cada una de ellas y determinar en qué casos podía haber superposición o duplicación. UN خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة اجتمع مكتبا اللجنتين الثانية والثالثة لاستعراض برنامج عمل كل منهما، بغية تبادل المعلومات بشأن المسائل التي نوقشت في اجتماعـــات كــل واحدة من اللجنتين، وتحديد المجالات التي يمكن أن يحدث فيها التداخل أو الازدواجية.
    El Comité y sus redes dedicaron mucho tiempo y atención al tema de la armonización y la reforma de la gestión, a fin de intercambiar información, evitar duplicaciones y establecer una dirección común para la labor futura. UN فقد خصصت هذه اللجنة والشبكات التابعة لها قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لموضوع تنسيق الإدارة وإصلاحها، وذلك بهدف تبادل المعلومات وتفادي الازدواجية وتحديد التوجهات المشتركة للعمل في المستقبل.
    Esa persona debe gozar de suficiente prestigio en la comunidad para poder establecer contactos con las personas de edad o sus representantes a fin de intercambiar información con ellos e integrar sus opiniones en el proceso de formulación de políticas. UN ويتعين أن يكون لجهة التنسيق شأن في مجتمعها المحلي ليتسنى لها التواصل مع كبار السن أو مع ممثليهم، بغرض تبادل المعلومات مع هؤلاء الأشخاص وإدماج آرائهم في عملية صنع السياسات.
    Jamaica seguirá tratando de buscar medios para reforzar la capacidad de los organismos pertinentes encargados del cumplimiento de la ley a fin de intercambiar información en las esferas que se determine. UN 32 - ستواصل جامايكا البحث عن الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرات الوكالات المعنية بإنفاذ القانون على تبادل المعلومات في المجالات التي حددت.
    16. a fin de intercambiar información entre las Partes, los tres grupos de expertos sintetizaron, en colaboración con la secretaría, los informes nacionales pertinentes. UN 16- من أجل تقاسم المعلومات فيما بين الأطراف، قدمت أفرقة الخبراء الثلاثة عرضاً توليفياً عن التقارير الوطنية ذات الصلة بالتعاون مع الأمانة.
    b) Asegure que el estudio sobre todas las formas de violencia contra la mujer se lleve a cabo en estrecha colaboración con los encargados del estudio a fondo sobre la cuestión de la violencia contra los niños solicitado en su resolución 56/138, de 19 de diciembre de 2001, a fin de intercambiar información pertinente; UN (ب) كفالة إجراء الدراسة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة بالتعاون الوثيق مع الدراسة المتعمقة بشأن قضية العنف ضد الأطفال، التي طلبتها في قرارها 56/138 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، وذلك للتمكن من تبادل المعلومات المناسبة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus