"a fin de llegar a un acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل التوصل إلى اتفاق
        
    • بغية التوصل إلى اتفاق
        
    • بهدف التوصل إلى اتفاق
        
    • من أجل الوصول إلى اتفاق
        
    • للتوصل إلى اتفاق
        
    • من أجل الاتفاق
        
    • بغية اﻻتفاق
        
    • بغرض التوصل إلى تسوية
        
    • بغية التوصل الى اتفاق
        
    Siempre recordaremos las difíciles concesiones que hicieron a fin de llegar a un acuerdo. UN وسوف نتذكر دائما التنازلات الصعبة التي قدموها من أجل التوصل إلى اتفاق.
    No obstante, todavía habría que celebrar negociaciones sustanciales a fin de llegar a un acuerdo pleno sobre una estrategia de financiación. UN غير أنه لا يزال من الضروري إجراء مفاوضات كبيرة في المستقبل من أجل التوصل إلى اتفاق كامل بشأن استراتيجية للتمويل.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    La delegación del Canadá aguarda con interés la oportunidad de cooperar con otras partes interesadas a fin de llegar a un acuerdo sobre un programa orientado hacia el futuro y centrado en resultados. UN وقال إن وفده يتطلع إلى التعاون مع الآخرين بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال استشرافي يركز على النتائج.
    El Organismo Espacial del Reino Unido desempeña un papel muy activo en los esfuerzos por abordar el problema que suponen los OCT, fomentando para ello la coordinación en los planos nacional, europeo e internacional a fin de llegar a un acuerdo sobre el estudio de esa amenaza y la formulación de medidas eficaces para hacerle frente. UN تحافظ الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة على القيام بدور نشط في معالجة مشكلة الأجسام القريبة من الأرض، وذلك بالتشجيع على التنسيق على الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل الوصول إلى اتفاق بشأن فهم الخطر الذي تشكّله الأجسام القريبة من الأرض ووضع تدابير فعّالة للتصدّي لذلك الخطر.
    Por tanto, la Junta alienta al UNITAR a que acelere las negociaciones con la ONUG a fin de llegar a un acuerdo. UN ولذلك، فإن المجلس يشجع المعهد على الإسراع بهذه المفاوضات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف للتوصل إلى اتفاق.
    Todos los participantes deben intensificar sus esfuerzos de buena fe a fin de llegar a un acuerdo sobre una declaración antes de que concluya el Decenio. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    La delegación de Eslovaquia apoya la sugerencia del Presidente del Grupo de Trabajo de eliminar toda referencia a criterios específicos a fin de llegar a un acuerdo. UN وأعرب عن تأييد وفده لاقتراح رئيس الفريق العامل بحذف أية إشارة إلى المعايير الخاصة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الموضوع.
    Por último, expresa la esperanza de que los Estados Miembros superen sus diferencias a fin de llegar a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general. UN وأخيرا، أعربت عن الأمل في أن تتغلب الدول الأعضاء على خلافاتها من أجل التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Por consiguiente, decidieron seguir reuniéndose y debatiendo a fin de llegar a un acuerdo político. UN وبذلك قرّروا مواصلة اجتماعاتهم ومناقشاتهم من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي.
    Israel pide a los palestinos que reemprendan las negociaciones a fin de llegar a un acuerdo de paz. UN وتدعو إسرائيل الفلسطينيين إلى العودة إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق سلام.
    1. Reitera su petición a la Conferencia de Desarme de que comience negociaciones a fin de llegar a un acuerdo sobre una convención internacional que prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares en cualquier circunstancia; UN 1 - تؤكد من جديد طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أية ظروف؛
    El Presidente celebró intensas consultas con las delegaciones a fin de llegar a un acuerdo definitivo sobre el proyecto de tratado. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Los grupos han celebrado consultas intensivas por su propia cuenta y entre sí a fin de llegar a un acuerdo sobre la cuestión. UN وقد جرت مشاورات كثيفة سواء داخل المجموعات أو فيما بينها بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Así pues, es imperativo que todos los miembros den pruebas de voluntad política, flexibilidad y comprensión a fin de llegar a un acuerdo que sea aceptable para todos. UN ولا بد، بناء عليه، أن يبدي جميع اﻷعضاء ما يلزم من تصميم سياسي ومرونة وتفهم بغية التوصل إلى اتفاق مقبول للجميع.
    Deben continuar las consultas, a fin de llegar a un acuerdo sobre la base para la decisión sobre puestos y consignaciones que la Comisión ha de adoptar en el proyecto de resolución. UN وأضاف أنه لا بد من مواصلة إجراء المشاورات بغية التوصل إلى اتفاق على اﻷساس الذي يستند إليه القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن الوظائف والاعتمادات في مشروع القرار.
    Todas las partes se comprometieron a negociar de buena fe, a fin de llegar a un acuerdo hacia finales de año. UN وتعهدت جميع الأطراف بالتفاوض بنوايا حسنة بهدف التوصل إلى اتفاق بحلول نهاية العام.
    Las negociaciones deben reanudarse lo antes posible a fin de llegar a un acuerdo. UN وينبغي استئناف المفاوضات بأسرع وقت ممكن بهدف التوصل إلى اتفاق.
    El Organismo Espacial del Reino Unido desempeña un papel muy activo en los esfuerzos por abordar el problema que suponen los OCT, fomentando para ello la coordinación en los planos nacional, europeo e internacional a fin de llegar a un acuerdo sobre la comprensión de esa amenaza y la formulación de medidas eficaces para hacerle frente. UN تواصل الوكالة الفضائية للمملكة المتحدة القيام بدور نشط في معالجة مشكلة الأجسام القريبة من الأرض، وذلك بالتشجيع على التنسيق على الصعيد الوطني والأوروبي والدولي من أجل الوصول إلى اتفاق بشأن فهم الخطر الذي تشكِّله الأجسام القريبة من الأرض ووضع تدابير فعّالة للتصدّي لذلك الخطر.
    Todas las partes interesadas deben proseguir las deliberaciones necesarias a fin de llegar a un acuerdo sobre el protocolo de repatriación de refugiados, de manera que puedan comenzar todas las tareas necesarias para preparar la repatriación de los refugiados. UN وعلى جميع اﻷطراف المعنية المضي قدما في المناقشات اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم، لكي يمكن الشروع في جميع جوانب العمل المطلوب لتمهيد السبيل ﻹعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Habían reconocido que el carácter mundial del cambio climático exigía la cooperación y participación más amplias posibles a fin de llegar a un acuerdo sobre una respuesta internacional apropiada y eficaz conforme a los principios de la Convención. UN فأقروا بأن الطبيعة العالمية لتغير المناخ تدعو إلى التعاون والمشاركة على أوسع نطاق ممكن من أجل الاتفاق على وسيلة ملائمة فعالة للتصدي لهذه الظاهرة دولياً وفقاً لمبادئ الاتفاقية.
    Sigo abrigando la esperanza de que todas las partes interesadas aborden el problema en todos sus aspectos, a fin de llegar a un acuerdo que permita establecer una paz justa y duradera, como lo pidió el Consejo de Seguridad en su resolución 338 (1973). UN وما زلت آمل أن يبذل جميع المعنيين باﻷمر جهودا دؤوبة لمعالجة المشكلة من جميع جوانبها، بغرض التوصل إلى تسوية تحقق سلما عادلا دائما، على نحو ما طالب به مجلس اﻷمن في قراره ٣٣٨ )١٩٧٣(.
    En cuanto al desarme nuclear, debemos esforzarnos por establecer un comité ad hoc. Si no se llega a un consenso en esta fase, debería, por lo menos, nombrarse a un Coordinador Especial para que celebre consultas con los miembros a fin de llegar a un acuerdo sobre la manera en que cabe estructurar los decididos y sistemáticos esfuerzos en pro del desarme nuclear. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي ينبغي لنا السعي من أجل إنشاء لجنة مخصصة، فإذا لم يحظ ذلك بتوافق اﻵراء في هذه المرحلة ينبغي على اﻷقل تعيين منسق خاص للتشاور مع اﻷعضاء بغية التوصل الى اتفاق على الطريقة التي يمكن بها تنظيم هيكل المسعى العازم والجهود المنهجية من أجل نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus