"a fin de lograr" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق
        
    • من أجل تحقيق
        
    • بغية تحقيق
        
    • من أجل التوصل
        
    • ولتحقيق
        
    • بهدف تحقيق
        
    • بغية التوصل
        
    • من أجل إحراز
        
    • تحقيقا
        
    • وبغية تحقيق
        
    • ومن أجل تحقيق
        
    • للتوصل
        
    • من أجل بلوغ
        
    • بغرض تحقيق
        
    • من أجل كفالة
        
    a fin de lograr esos objetivos, el IID ha adoptado medidas como: UN لتحقيق الأهداف اتخذ معهد الحوار بين الأديان بضع خطوات منها:
    La cuestión estribaba en si era necesario un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr ese objetivo. UN ولكن المسألة هي ما إذا كان نظام حوافز اللغات ضروريا لتحقيق هذا الغرض.
    Es un esfuerzo sincero para fortalecer el TNP a fin de lograr la universalidad de ese Tratado, lo cual debe seguir siendo nuestro objetivo. UN وإن تعزيـــز معاهـدة عدم الانتشار لجهد صادق من أجل تحقيق صفة العالمية للمعاهدة، وهو ما ينبغي أن يبقى هدفا لنا.
    Se subrayó que se necesitaba una estrategia de información bien coordinada a fin de lograr una más amplia y eficaz divulgación. UN وتم التشديد على أنه تلزم استراتيجية إعلامية منسقة تنسيقا جيدا من أجل تحقيق توعية فعالة وعلى نطاق أوسع.
    Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب اليها التفاوض بجدية في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى تسوية في وقت مبكر.
    Se presta apoyo para la formulación de políticas y programas a fin de lograr niveles satisfactorios en cuanto a la calidad y la distribución del agua y los servicios de saneamiento. UN كما يقدم الدعم من أجل وضع السياسات وصياغة البرامج لتحقيق الكفاءة في مستويات نوعية المياه والمرافق الصحية وتوزيعها.
    Las dos partes han suscrito un acuerdo que incluye una serie de cuestiones que exigen una cooperación seria entre los dos países a fin de lograr objetivos mutuamente beneficiosos. UN فقد وقع الطرفان اتفاقية تتضمن أمورا شتى تتطلب التعاون الجاد لتحقيق غايات مشتركة ذات فائدة للبلدين.
    Hay necesidad de estabilizar y consolidar dichas elecciones a fin de lograr un sentimiento de continuidad. UN وثمة حاجة الى ترسيخ وتعزيز تلك الاختيارات لتحقيق نوع من الاستمرار.
    La delegación de Kazajstán está dispuesta a cooperar en forma constructiva con las delegaciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de lograr nuestros objetivos comunes. UN ووفد كازاخستان على استعداد للتعاون البناء مع وفود الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Se subrayó que se necesitaba una estrategia de información bien coordinada a fin de lograr una más amplia y eficaz divulgación. UN وتم التشديد على أنه تلزم استراتيجية إعلامية منسقة تنسيقا جيدا من أجل تحقيق توعية فعالة وعلى نطاق أوسع.
    El UNFPA reconoce la necesidad crítica de ampliar su base de donantes a fin de lograr la estabilidad financiera. UN على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي.
    Un instrumento jurídico de tan largo alcance como este debe contar con el apoyo de toda la comunidad internacional a fin de lograr sus nobles propósitos. UN وإن صكا قانونيا بعيد اﻷثر مثل هذا الصك يجب أن يعول على تأييد المجتمع الدولي ككل من أجل تحقيق أهدافه النبيلة.
    - Se sigan promoviendo los acuerdos de concentración del transporte aéreo en los planos bilateral, regional y subregional a fin de lograr economías de escala; UN ● أن يزيد تعزيز الاستفادة من ترتيبات خدمات النقل الجوي المجمعة على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية من أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير؛
    Alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    Preconizará enérgicamente medidas suplementarias a fin de lograr este objetivo ante todas las organizaciones e instancias regionales a que pertenece. UN وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف.
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب إليها التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى تسوية في وقت مبكر.
    a fin de lograr la igualdad, el desarrollo y la paz, es necesario respetar plenamente esos derechos y libertades. UN ولتحقيق المساواة والتنمية والسلم فإنه من الضروري احترام هذه الحقوق والحريات احتراما كاملا.
    Tanto el envejecimiento activo como las estrategias de prestación de cuidados deberían recibir consideración particular en investigaciones, políticas y programas a fin de lograr los amplios objetivos del Año. UN ومن الواجب أن تتوفر المراعاة بصفة خاصة للنشاط في مرحلة الشيخوخة واستراتيجيات تقديم الرعاية في ميدان البحث والسياسات والبرامج بهدف تحقيق اﻷهداف الواسعة النطاق للسنة.
    Reconociendo, a este respecto, la necesidad de dar a las negociaciones multilaterales un nuevo impulso a fin de lograr acuerdos concretos, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة إلى توفير زخم إضافي للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بغية التوصل إلى اتفاقات محددة،
    Algunas delegaciones expresaron un enérgico apoyo a esa iniciativa e instaron a que se mantuviera el impulso a fin de lograr progresos en otras regiones. UN وأعرب بعض الوفود عن دعمه الشديد لهذه المبادرة وحث على مواصلة الزخم من أجل إحراز تقدم في مناطق أخرى.
    Hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan todo lo posible a fin de lograr esos objetivos. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    a fin de lograr el objetivo del subprograma, el ONU-Hábitat desempeña funciones normativas y operacionales. UN وبغية تحقيق هذا الهدف يدمج موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والمهام التشغيلية.
    a fin de lograr ese resultado, es importante comprender con claridad las posibilidades y limitaciones de la labor de la Comisión de Desarme sobre este tema. UN ومن أجل تحقيق تلك النتيجة من المهم التفهم الواضح ﻹمكانيات وقيود عمل هيئة نزع السلاح بشأن هذا البند.
    Con su aprobación, la responsabilidad recae sobre las partes para que redoblen sus esfuerzos en la mesa de negociación a fin de lograr un acuerdo rápido, justo y total. UN وباتخاذه نؤدي نحن واجبنا ويقع على الطرفين واجب مضاعفة جهودهما على طاولة المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة عاجلة وعادلة.
    Coopera con otras organizaciones de objetivos similares para hacer campañas mutuas a fin de lograr metas a largo plazo. UN ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل.
    El abogado hace referencia a recortes de prensa y sostiene que existen abundantes pruebas de que el Fiscal General seleccionó a los autores, y en particular a Dole Chadee, a fin de lograr su objetivo de reanudar las ejecuciones lo antes posible. UN ويحيل المحامي إلى القصاصات الصحفية قائلا إن هنالك دليلا كافيا على استهداف المدعي العام لمقدمي البلاغ ولا سيما للسيد دول شادي بغرض تحقيق هدفه المتمثل في العودة إلى تنفيذ أحكام اﻹعدام في أسرع وقت ممكن.
    Es necesario abordar una serie de cuestiones a fin de lograr una integración efectiva de la ordenación de los recursos de tierra y de agua. UN ويحتاج عدد من المسائل إلى المعالجة من أجل كفالة اﻹدماج الفعال ﻹدارة موارد اﻷراضي والموارد المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus