3. Exhorta al Organismo a que continúe su proceso de reforma de gestión a fin de mejorar su capacidad de obtener recursos y utilizarlos con eficiencia, reducir los gastos operacionales y administrativos, e introducir cambios para prestar servicios a sus beneficiarios con mayor eficacia; | UN | 3 - تدعو الوكالة إلى مواصلة عملية الإصلاح الإداري، من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة، وتخفيض التكاليف التشغيلية والإدارية، وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة الفعالية في تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها؛ |
3. Exhorta al Organismo a que continúe su proceso de reforma de gestión a fin de mejorar su capacidad de obtener recursos y utilizarlos con eficiencia, reducir los gastos operacionales y administrativos, e introducir cambios para prestar servicios a sus beneficiarios con mayor eficacia; | UN | 3 - تهيب بالوكالة مواصلة عملية الإصلاح الإداري من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة وخفض التكاليف التشغيلية والإدارية وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة فعالية تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها؛ |
3. Exhorta al Organismo a que continúe su proceso de reforma de gestión a fin de mejorar su capacidad de obtener recursos y utilizarlos con eficiencia, reducir los gastos operacionales y administrativos, e introducir cambios para prestar servicios a sus beneficiarios con mayor eficacia; | UN | 3 - تهيب بالوكالة مواصلة عملية الإصلاح الإداري من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة وخفض التكاليف التشغيلية والإدارية وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة فعالية تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها؛ |
:: 12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | :: 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع |
Insto a los Estados Miembros a que continúen proporcionando al Gobierno de manera puntual toda la asistencia posible a fin de mejorar su capacidad de prestar servicios al pueblo somalí y completar las tareas establecidas en la Carta Federal de Transición. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى الحكومة في الوقت المناسب من أجل تحسين قدرتها على توفير الخدمات للشعب الصومالي وإكمال المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
En su resolución 1784 (2007), el Consejo de Seguridad me pidió que realizara una evaluación de la necesidad de efectuar cambios al mandato de la UNMIS a fin de mejorar su capacidad de prestar asistencia a las partes en la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 23 - طلب مجلس الأمن إليَّ، في قراره 1784 (2007)، أن أقدّم تقييماً لما إذا كانت هناك ضرورة لإدخال أي تغييرات على ولاية البعثة بغية تعزيز قدرتها على مساعدة الطرفين في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Por su parte, los centros de información de las Naciones Unidas sugirieron la creación de mecanismos para coordinar la política de información sobre los acontecimientos políticos y las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de mejorar su capacidad de responder rápidamente a las consultas de la prensa. | UN | واقترحت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، من ناحيتها، إنشاء آلية لتنسيق السياسة اﻹعلامية فيما يتعلق بالتطورات السياسية وعمليات حفظ السلام، بغية تحسين قدرتها على اﻹجابة السريعة على استفسارات وسائط اﻹعلام. |
VI.43 En su resolución 65/272, la Asamblea General exhortó al OOPS a que continuara su proceso de reforma de la gestión a fin de mejorar su capacidad de obtener recursos y utilizarlos con eficiencia, reducir los gastos operacionales y administrativos e introducir cambios para prestar servicios a sus beneficiarios con mayor eficacia. | UN | سادسا-43 وأهابت الجمعية العامة بالأونروا في قرارها 65/272، مواصلة عملية الإصلاح الإداري من أجل تعزيز قدرتها على حشد الموارد واستخدامها بكفاءة وخفض التكاليف التشغيلية والإدارية وإحداث تغيير يفضي إلى زيادة فعالية تقديم الخدمات إلى المستفيدين منها. |
El Grupo de Trabajo reconoce los esfuerzos del OOPS por aumentar su eficiencia e insta al Organismo a que continúe su proceso de reforma de la gestión a fin de mejorar su capacidad de utilizar los recursos de manera eficiente e introducir cambios para aumentar la eficacia en la prestación de servicios a sus beneficiarios. | UN | 30 - وينوه الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الوكالة لتحسين كفاءتها ويحثها على مواصلة عملية الإصلاح الإداري التي تضطلع بها من أجل تعزيز قدرتها على استخدام الموارد بكفاءة وتنفيذ التغيير بهدف زيادة فعالية تقديم الخدمات للمستفيدين. |
El Consejo solicitó a la UNODC que continuase desarrollando instrumentos técnicos y metodológicos que ayudasen a los países en la producción y difusión de estadísticas precisas y comparables sobre criminalidad y justicia penal y que continuase prestando asistencia técnica a los Estados Miembros que la requiriesen, a fin de mejorar su capacidad de reunir, analizar y presentar datos relativos a la delincuencia y la justicia penal. | UN | كما طلب المجلس إلى المكتب أن يواصل استحداث أدوات تقنية ومنهجية لمساعدة البلدان على إعداد إحصاءات دقيقة وقابلة للمقارنة عن الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدرتها على جمع البيانات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها والإفادة بها. |
12 seminarios de capacitación para organizaciones locales a fin de mejorar su capacidad de ejecutar proyectos de efecto rápido | UN | 12 حلقة دراسية تدريبية للمنظمات المحلية لتحسين قدرتها على تنفيذ مشاريع الأثر السريع |
Se proporcionaría asistencia técnica específica a determinadas entidades acreditadas a fin de mejorar su capacidad de cumplir con la política ambiental y social del Fondo de Adaptación. | UN | وسوف تقدم المساعدة التقنية المحددة الهدف إلى الكيانات المعتمدة والمختارة لتحسين قدرتها على الامتثال للسياسات البيئية والاجتماعية لصندوق التكيف. |
b) Velen por que las Naciones Unidas procedan, en el plazo más breve posible, una evaluación de la labor cumplida durante la crisis, incluidas las actividades de la ONUCI y los organismos humanitarios, a fin de mejorar su capacidad de prevención de los conflictos y de protección de las poblaciones civiles; | UN | (ب) إجراء الأمم المتحدة تقييما،ً في أقرب وقت ممكن، للعمل المنجز أثناء الأزمة، وبخاصة من جانب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والوكالات الإنسانية، من أجل تحسين قدرتها على منع النزاعات وحماية السكان المدنيين؛ |
Los participantes en el curso práctico consideraron que sería muy importante que la Autoridad abordara varias cuestiones biológicas a fin de mejorar su capacidad de prever las repercusiones ambientales de la explotación de los nódulos de manganeso. | UN | 15 - كان من رأي المشاركين في حلقة العمل أنه سيكون من المهم للغاية أن تعالج السلطة عددا من المسائل البيولوجية بغية تحسين قدرتها على التنبؤ بالآثار البيئية لتعدين عقيدات المنغنيز. |
Se están desarrollando planes para ejecutar el Programa en 1996 en países directamente afectados por emergencias con efectos humanitarios, a fin de mejorar su capacidad de gestionar los efectos de las crisis y responder a ellos. | UN | والخطط جارية لتنفيذ برنامج التدريب على إدارة الكوارث في عام ١٩٩٦ في بلدان تتأثر مباشرة بحالات طوارئ إنسانية بغية تعزيز قدراتها على إدارة آثار اﻷزمات ومواجهتها. |