"a fin de movilizar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تعبئة
        
    • لتعبئة
        
    • لحشد
        
    • من أجل حشد
        
    • بغية تعبئة
        
    • بغية حشد
        
    • على تعبئة
        
    • بهدف تعبئة
        
    • ومن أجل تعبئة
        
    • في حشد
        
    • ولحشد
        
    • في مجال تعبئة
        
    • الرامية إلى حشد
        
    • للتمكن من تعبئة
        
    • في سبيل تعبئة
        
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    La Comisión Europea y el Banco Mundial continuarán su estrecha colaboración a fin de movilizar la financiación de los donantes para esas prioridades. UN وسوف تواصل اللجنة اﻷوروبية والبنك الدولي شراكتهما الوثيقة لتعبئة تمويل المانحين لهذه اﻷولويات.
    El Canadá trabajará decididamente a fin de movilizar la voluntad política necesaria para avanzar en el camino del desarrollo sostenible. UN وستبذل قصارها لتعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة للسير قدما على طريق التنمية المستدامة.
    Dichas actividades se han determinado previa consulta con los Estados miembros y están encaminadas a consolidar los esfuerzos de colaboración a fin de movilizar la ayuda necesaria para ejecutar los programas del Instituto. UN وقد حددت هذه الأنشطة بالتشاور مع الدول الأعضاء وتهدف إلى تعضيد الجهود التعاونية لحشد الدعم لبرامج المعهد.
    La Organización se ocupa también activamente de fortalecer alianzas con el sector privado de los países donde opera a fin de movilizar nuevas fuentes de financiación. UN كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة.
    Túnez hace un llamamiento a la solidaridad internacional a fin de movilizar los recursos financieros necesarios para respaldar las iniciativas que promueven el mejoramiento de la condición de la mujer. UN وقد وجهت تونس نداء للتضامن الدولي بغية تعبئة الموارد المالية اللازمة لدعم الجهود التي تبذل لصالح تحسين مركز المرأة.
    :: Es preciso determinar qué apoyo internacional necesitan ciertos grupos de países a fin de movilizar sus recursos nacionales en favor del desarrollo. UN :: تحديد الدعم الدولي اللازم لمجموعات خاصة من البلدان النامية في جهودها من أجل تعبئة الموارد المحلية للتنمية.
    Desde 1990 hemos conmemorado este Día, a fin de movilizar el compromiso y los recursos de la comunidad internacional en apoyo a la industrialización de África. UN نحتفل بهذا اليوم منذ عام 1990 من أجل تعبئة التـزام المجتمع الدولي وموارده دعما للتصنيع الأفريقي.
    Por este motivo, instamos a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para la prevención y tratamiento de estas enfermedades. UN ولهذا فإننا نحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده من أجل تعبئة الموارد اللازمة للوقاية من تلك الأمراض وعلاجها.
    El Departamento ha comenzado a dirigirse a los Estados Miembros a fin de movilizar los recursos necesarios para el proyecto. UN وقد أخذت إدارة اﻹعلام اﻵن تقوم بالاتصالات مع الدول اﻷعضاء لتعبئة الموارد الضرورية للمشروع.
    El UNICEF continuaría forjando asociaciones en el plano local y mundial a fin de movilizar los recursos necesarios. UN وستواصل اليونيسيف عملها على تشكيل الشراكات المحلية والدولية لتعبئة الموارد اللازمة.
    Por lo tanto, debemos hallar la voluntad política colectiva a fin de movilizar los recursos necesarios para cumplir los compromisos. UN فمن جانبنا علينا إذن أن نجد الإرادة السياسية الجماعية لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الالتزامات.
    Es necesario redoblar los esfuerzos a fin de movilizar los recursos necesarios para aplicar íntegramente la Iniciativa. UN ولا بد من بذل جهود جديدة لحشد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة تنفيذا كاملا.
    La ejecución efectiva de los proyectos del FMAM exige medidas concretas a fin de movilizar los fondos requeridos. UN ويتطلب التنفيذ الفعال لمشاريع المخطط الإطاري عملا دؤوبا لحشد الأموال المطلوبة.
    Además, se ha creado un fondo de desarrollo humano a fin de movilizar recursos. UN وكذلك فقد تم إنشاء صندوق للتنمية البشرية لحشد الموارد.
    El Gobierno Federal de Somalia también está contactando a otros asociados a fin de movilizar más asistencia para el desarrollo. UN وتتصل حكومة الصومال الاتحادية أيضا بشركاء آخرين من أجل حشد مزيد من المساعدة الإنمائية.
    Fortalecer las asociaciones a fin de movilizar recursos. El fortalecimiento de las asociaciones en materia de asistencia internacional, incluidas las iniciativas especiales dirigidas a cuestiones o regiones determinadas, podría utilizarse para obtener recursos adicionales destinados a actividades de población. UN ١٤١ - تعزيز الشراكات من أجل حشد الموارد: يمكن الاستفادة من تحسين الشراكات في مجال المساعدة الدولية، بما في ذلك المبادرات الخاصة الموجهة لمسائل و/أو مناطق معينة، في توفير موارد إضافية لﻷنشطة السكانية.
    En consecuencia, el Departamento vigiló la situación durante todo el tiempo a fin de movilizar recursos y distribuir información exacta a la comunidad internacional y a los medios de información. UN وقامت بعد ذلك برصد الحالة علــى مدار الساعة يوميا بغية تعبئة الموارد وتوزيع المعلومات الدقيقة على المجتمع الدولي ووسائط اﻹعلام.
    La esencia del Consenso de Monterrey es fomentar la cooperación y la alianza a escala internacional a fin de movilizar los recursos para el desarrollo. UN إن جوهر توافق آراء مونتيري هو تشجيع التعاون والشراكة العالميين بغية حشد الموارد من أجل التنمية.
    Debemos actuar en forma decisiva a fin de movilizar más recursos de todas las fuentes posibles a fin de intensificar el esfuerzo de socorro en ese trágico país. UN ويجب أن نعمل بحزم على تعبئة موارد أكثر من أي مصدر محتمل لتكثيف جهود اﻹغاثة في ذلك البلد المعذب.
    Además de los fondos fiduciarios tradicionales, el FIDA ha promovido alianzas estratégicas con diversos asociados a fin de movilizar recursos adicionales, centradas en prioridades específicas del desarrollo. UN وعلاوة على عدد من الصناديق الاستئمانية التقليدية، أقام الصندوق أيضاً عدداً من التحالفات الاستراتيجية مع شركاء شتى بهدف تعبئة موارد اضافية، مركزاً اهتمامه على أولويات انمائية محددة.
    2. a fin de movilizar contribuciones para el Fondo, se han previsto algunas actividades de recaudación de fondos. UN ٢ - ومن أجل تعبئة التبرعات لهذا الصندوق، يُتوخى الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة لجمع اﻷموال.
    Se necesita uniformidad en el establecimiento de las normas y metodologías utilizadas para identificar, documentar y verificar las violaciones de los derechos de los niños, y también se necesitan mecanismos apropiados para utilizar esta información a fin de movilizar la opinión pública e influir en la elaboración de políticas, la asignación de recursos y la intervención de los programas. UN ولابد من توخي الاتساق في المعايير والمنهجيات المستخدمة لرصد انتهاكات حقوق الأطفال وتوثيقها والتحقق منها، كما يلزم وضع آليات مناسبة للاستفادة من هذه المعلومات في حشد الرأي العام وعمليات رسم السياسات وتخصيص الموارد والتدخلات بالبرامج.
    a fin de movilizar los fondos necesarios para la ejecución del programa integrado para el Afganistán, se hizo hincapié en la movilización de recursos, incluidas reuniones con la comunidad de donantes y la difusión de información de prensa. UN ولحشد اﻷموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المتكامل ﻷفغانستان شدد على حشد الموارد، بما في ذلك عقد اجتماعات مع مجتمع المانحين ونشر معلومات صحفية.
    El primero abarca varias ideas prometedoras encaminadas a establecer asociaciones entre el sectorpúblico y el privado a fin de movilizar los fondos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo. UN وتشمل المجموعة اﻷولى عددا من اﻷفكار الواعدة التي تنطوي على إقامة شراكات عامة - خاصة في مجال تعبئة التمويل من أجل تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية.
    19. Invita al Mecanismo Mundial a intensificar sus esfuerzos a fin de movilizar el apoyo financiero a actividades y proyectos concretos y aplicables destinados a los países Partes afectados; UN 19- يدعو الآلية العالمية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى حشد الدعم المالي لأنشطة ومشاريع ملموسة قابلة للتنفيذ لفائدة البلدان الأطراف المتأثرة؛
    Reconociendo también la necesidad de que el Gobierno de Eritrea y el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y las organizaciones competentes cooperen a fin de movilizar la asistencia internacional necesaria para poner en marcha los programas de reasentamiento en Eritrea, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة أريتريا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات ذات الصلة للتمكن من تعبئة المساعدة الدولية اللازمة لوضع برامج إعادة توطين الناس موضع التنفيذ في أريتريا،
    El Grupo Consultivo observó las iniciativas emprendidas por la Coordinadora del Socorro de Emergencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría del Fondo a fin de movilizar recursos para el Fondo entre los Estados Miembros, los particulares y en el sector privado. UN 10 - لاحظ الفريق الاستشاري الجهود التي تبذلها منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأمانة الصندوق في سبيل تعبئة الموارد من الدول الأعضاء والقطاع الخاص والأفراد لصالح الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus