"a fin de permitir a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بغية تمكين
        
    • من أجل تمكين
        
    • ومن أجل تمكين
        
    Por eso deseo invitar a todas las delegaciones a que actúen con espíritu de avenencia a fin de permitir a la Conferencia iniciar su labor sustantiva. UN لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية.
    Además, se ha modificado la ley orgánica relativa al Tribunal Constitucional a fin de permitir a las personas, y en particular a las mujeres, invocar ante el tribunal el carácter inconstitucional de una ley. UN وعلاوة على ذلك، عُدِّل القانون الأساسي المتعلق بالمحكمة الدستورية بغية تمكين الأفراد، ولاسيما النساء، من الحِجاج بالطابع اللادستوري لقانونٍ ما أمام أية محكمة.
    - Instauración de sesiones de reorientación pedagógica a fin de permitir a los alumnos con dificultades superar las deficiencias, corregir los problemas y eliminar los retrasos; UN - تنظيم دروس أسبوعية للتدارك البيداغوجي بغية تمكين التلامذة الذين يلاقون صعوبات من تجاوز أوجه القصور ومن سد مواطن النقص وتدارك التأخير؛
    Los funcionarios encargados de formular políticas prestan cada vez mayor atención a los instrumentos sociales y al suministro de infraestructura e instalaciones adecuadas a fin de permitir a las personas modificar su comportamiento y adoptar modalidades ecológicamente más inocuas. UN ويولي صانعو السياسات اهتماما زائدا باﻷدوات الاجتماعية وتوفير الهياكل اﻷساسية والمرافق الكافية، من أجل تمكين اﻷفراد من تعديل مسلكهم وتوجيهه نحو أنماط أقل إضرارا بالبيئة.
    Con el apoyo de la OTAN, varios países donaron fondos al Fondo Fiduciario del Tribunal a fin de permitir a la Fiscal contratar más personal para llevar a cabo y concluir las investigaciones. UN وقد قدمت عدة بلدان، بدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي، تبرعات للصندوق الاستئماني للمحكمة، من أجل تمكين المدعية العامة من تعيين موظفين إضافيين لإجراء التحقيقات وإنجازها.
    Además, a fin de permitir a la Comisión desempeñar su mandato, deberían prestarse en particular las siguientes facilidades: UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تمكين اللجنة من إنجاز ولايتها، ينبغي أن تُتاح لها التسهيلات التالية بصفة خاصة:
    También se pueden usar de forma secuencial, de modo que la presentación de información sea inicialmente voluntaria, a fin de permitir a las empresas crear la correspondiente capacidad, y finalmente obligatoria, a fin de adoptar un planteamiento armonizado para todas las empresas. UN ويمكن استخدامهما على نحو متعاقب، فيًستخدم الإبلاغ الطوعي لفترة أولية بغية تمكين للشركات من تطوير قدراتها على أن يحل محله في خاتمة المطاف الإبلاغ الإلزامي لضمان اتباع نهج منسَّق لدى جميع الشركات.
    22. Insta a que se adopten y se apliquen de modo efectivo nuevas leyes no discriminatorias sobre la propiedad y la vivienda en ambas entidades a fin de permitir a los refugiados y a las personas desplazadas regresar a los hogares que ocupaban antes de la guerra; UN ٢٢ - تحث على اعتماد تشريعات جديدة غير تمييزية خاصة بالعقارات واﻹسكان وتنفيذها تنفيذا فعالا في كلا الكيانين بغية تمكين اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم السابقة لنشوب الحرب؛
    En el marco de este acuerdo, la Oficina debe observar la situación de los derechos humanos con el objeto de asesorar a las autoridades colombianas en la formulación y aplicación de políticas, programas y medidas para la promoción y protección de los derechos humanos en el contexto de violencia y conflicto armado interno que vive el país a fin de permitir a la Alta Comisionada presentar informes analíticos a la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي إطار هذا الاتفاق، يرصد المكتب حالة حقوق الإنسان بهدف تقديم المشورة إلى السلطات الكولومبية بشأن وضع وتطبيق سياسات وبرامج وتدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق العنف والنزاع المسلح الداخل الذي يشهده البلد بغية تمكين المفوض السامي من تقديم تقارير تحليلية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    iii) Adoptar todas las medidas necesarias para movilizar recursos financieros a nivel de la comunidad internacional, a fin de permitir a la ONUDI promover y ejecutar programas y proyectos de desarrollo industrial en los países de África en los próximos dos decenios, y subrayar el papel crucial de los países receptores en el proceso de movilización de fondos para los programas. UN `٣` اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحشد الموارد المالية على صعيد المجتمع الدولي، بغية تمكين اليونيدو من تعزيز وتنفيذ برامج ومشاريع التنمية الصناعية في البلدان الافريقية على مدى العقدين القادمين والتأكيد على ما للبلدان المتلقية من دور بالغ اﻷهمية في عملية حشد اﻷموال لصالح البرامج.
    En cuanto a esa cuestión, sería apropiado que el Presidente de la Asamblea sugiriese al comienzo de cada sesión, como le autoriza el reglamento, un límite de tiempo para que las delegaciones formulen sus declaraciones, a fin de permitir a todos los Estados Miembros expresarse durante un plazo razonable. UN وفي هذا الإطار، سيكون من الملائم لرئيس الجمعية أن يقترح في بداية كل جلسة حداً زمنياً للوفود لأخذ الكلمة، كما تخوله اللائحة الداخلية ذلك، بغية تمكين جميع الدول الأعضاء من الإعراب عن آرائها في وقت معقول.
    Desde esa perspectiva, parece oportuno recordar la Declaración de Abuja, que, entre otras cosas, pide mecanismos de desarrollo para facilitar la provisión de información fiable a los encargados de la adopción de decisiones a varios niveles epidemiológicos a fin de permitir a las autoridades sanitarias diseñar estrategias adecuadas de control y supervisión. UN ومن هذا المنظور، من المفيد أن نتذكر إعلان أبوجا، الذي يدعو، في جملة أمور، إلى تطوير آليات لتيسير تقديم المعلومات الموثوق بها لصانعي القرار على مختلف مستويات الخدمة الصحية الوبائية بغية تمكين السلطات الصحية من إعداد استراتيجيات ملائمة للسيطرة والرصد.
    Por lo tanto, esperamos sinceramente que en el período de sesiones de 2010 los Estados Miembros demuestren una mayor voluntad política y flexibilidad para lograr el consenso sobre un programa sustantivo para el siguiente ciclo, a fin de permitir a esta importante Comisión considerar las cuestiones de desarme y control de armamentos y hacer recomendaciones prácticas. UN ولذلك، فإننا نأمل بصدق أن تظهر الدول الأعضاء في دورة عام 2010 المزيد من الإرادة السياسية والمرونة للتوصل إلى توافق في الآراء على جدول أعمال موضوعي للدورة المقبلة بغية تمكين هذه الهيئة الهامة من النظر في مسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وإصدار توصيات عملية بشأنها.
    Quisiera en esta oportunidad destacar brevemente algunos de estos aspectos a fin de permitir a las delegaciones presentes apreciar la variedad y la riqueza del programa de trabajo actualmente en ejecución por el Sistema Económico Latinoamericano, referidas a ambas de sus dos vertientes: concertación y cooperación entre los países de América Latina y el Caribe. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعلق باختصار على بعض هذه الجوانب بغية تمكين الوفود الحاضرة مــن تقدير تنوع وثراء برنامج العمل الذي تضطلع به فــي الوقت الحاضر المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛ وهذه لها علاقة بإثنتين مـن نقاط انطلاقها الرئيسيــة - وهما التنسيق والتعاون الاقليميان.
    Se están ejecutando varios proyectos financiados por el Fondo Europeo para los Refugiados en asociación con escuelas, familias y organismos de voluntarios a fin de permitir a las mujeres refugiadas, sus familias y las comunidades que las reciben, desarrollar vínculos y relaciones sostenibles. UN وقد مكن ذلك الحكومة من تمويل مشاريع إضافية تعمل على تعزيز استقبال طالبي اللجوء وإدماج اللاجئين في شراكة مع المدارس والأُسر والوكالات الطوعية من أجل تمكين اللاجئات وأُسرهن والمجتمعات المضيفة من إقامة صلة مستمرة وعلاقات مستدامة.
    El trato especial y diferenciado debe seguir siendo una parte integrante del sistema comercial multilateral, a fin de permitir a los países en desarrollo, en particular los más económicamente vulnerables, que cumplan sus compromisos y facilitar su integración en el comercio mundial. UN ولا بد أن تظل المعاملة الخاصة والتفضيلية جزءا لا يتجزأ من النظام التجاري المتعدد الأطراف من أجل تمكين البلدان النامية، لا سيما البلدان الأشد ضعفًا من الناحية الاقتصادية، من الوفاء بالتزاماتها وتيسير اندماجها في التجارة العالمية.
    El reciente Foro sobre el Desarrollo Industrial ha constituido una buena oportunidad de analizar la dirección que la ONUDI debería seguir en el futuro a fin de permitir a los países en desarrollo hacer frente a las tareas de la globalización. UN ونوه بأن منتدى التنمية الصناعية الذي عقد مؤخرا هيأ فرصة جيدة من أجل مناقشة الوجهة المستقبلية التي ينبغي لليونيدو أن تسلكها من أجل تمكين البلدان النامية من مواجهة تحديات العولمة .
    282. La situación concreta de la enseñanza pone de manifiesto que los esfuerzos realizados por los gobiernos de Cabo Verde a fin de permitir a las mujeres acceder a todos los niveles de la enseñanza han dado y están dando sus frutos. UN 282 - وحالة التعليم المحدّدة تبين أن الجهود، التي تبذلها حكومات الرأس الأخضر من أجل تمكين النساء من الوصول إلى جميع مستويات التعليم، قد اتسمت بالنجاح، وأنها بصدد الإتيان بنتائج طيبة.
    También se han puesto en marcha centros de orientación profesional, cursos de reeducación profesional, cursos de informática y cursos de contabilidad, entre otras actividades, a fin de permitir a los trabajadores manuales y administrativos adultos perfeccionar permanentemente sus competencias profesionales y aumentar su nivel educativo. UN واستحدثت مراكز للإرشاد المهني ودورات لإعادة التدريب ودورات للدراسات المتعلقة بالحاسوب ودورات لدراسة المحاسبة وغيرها من الدورات الدراسية من أجل تمكين العمال اليدويين والمكتبيين من تحسين مهاراتهم باستمرار والارتقاء بمستوى تعليمهم.
    a fin de permitir a la Asamblea examinar directamente en sesión plenaria los asuntos relacionados con el grupo especial intergubernamental de trabajo de expertos, la Asamblea tendría que reconsiderar la decisión tomada en nuestra tercera sesión plenaria sobre la asignación de este tema. UN ومن أجل تمكين الجمعية من النظر مباشرة في جلسة عامة في المسائل المتصلة بفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المخصص، سيتعين عليها أن تعيد النظر في قرارها المتخذ في جلستنا العامة الثالثة بشأن تخصيص هذا البند.
    108. a fin de permitir a las personas con discapacidad llevar una vida independiente, la primera dama, Sylvia Bongo Ondimba, distribuyó en 2010 y en 2012 un lote muy importante de equipo compuesto por numerosas sillas de ruedas, motonetas adaptadas y muletas para personas con discapacidad. UN 108- ومن أجل تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من العيش المستقل، قدمت السيدة الأولى، سيلفيا بُنْغو أُنْدمبا، في عام 2010 وعام 2012 جزءاً هاماً جداً من المعدات المتحركة المتألفة من عدة كراس، ودراجات نارية، وعكاكيز (عكاكيز إنكليزية) لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus