"a fin de permitirle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكينه من
        
    • بغية تمكينه من
        
    • بغية تمكينها من
        
    • حتى يتمكن من
        
    • من أجل تمكينه من
        
    • من أجل تمكينها من
        
    • منها ضمان
        
    • لتمكين المجلس من
        
    Por lo tanto, exhortamos a que se fortalezcan las habilidades y los recursos de esa importante División, a fin de permitirle desempeñar su papel dentro del mecanismo de seguimiento. UN وندعو من هذا المنطلق الى تعزيز إمكانيات وقدرات هذا القسم الهام لتمكينه من الاضطلاع بدوره في إطار آليات المتابعة.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, Zambia cree que es necesario ampliarlo a fin de permitirle que sea más representativo. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن ترى زامبيا أن من الضروري زيادة عضوية مجلس اﻷمن لتمكينه من أن يصبح هيئة أكثر تمثيلا.
    Me pareció una buena idea conceder al Embajador Hoffmann, Presidente del Grupo de Trabajo II, más reuniones formales, porque ese Grupo de Trabajo ya ha comenzado con formulaciones específicas, a fin de permitirle continuar con su labor sustantiva. UN وأعتقد أن من اﻷفكار الطيبة أن تخصص للسفير هوفمان، رئيس الفريق العامل الثاني، مزيدا من الاجتماعات الرسمية، ﻷن هذا الفريق العامل قد بدأ فعلا بصيغ محددة، بغية تمكينه من مواصلة عمله المضموني.
    Asimismo, la comunidad internacional debe seguir prestando apoyo al ACNUR a fin de permitirle desempeñar su mandato. UN ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يستمر أيضا في تقديم دعمه للمفوضية بغية تمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    Existe una necesidad evidente de revisar la estructura, la composición y el funcionamiento del Consejo a fin de permitirle desempeñar sus labores y deberes de manera acorde con los tiempos en que vivimos y evolucionando hacia el siglo XXI. UN فهناك حاجة ماسة إلى أن نستعرض هيكل وتكوين وأداء المجلس حتى يتمكن من الاضطلاع باﻷعمال والواجبات التي تفرضها اﻷوقات التي نعيش فيها والتي يمكن أن تتكشف لنا في القرن الحادي والعشرين.
    Dirige un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria al Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente a fin de permitirle ayudar a los Estados africanos a aplicar las estrategias de prevención del delito y reforzar la coordinación entre los organismos de represión a nivel regional y subregional. UN كما يناشد المجتمع الدولي أن يمد يد المساعدة لمعهد اﻷمم المتحدة اﻷفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من أجل تمكينه من مساعدة البلدان اﻷفريقية على تنفيذ استراتيجيات لمنع الجريمة وزيادة التنسيق بين مؤسسات قمع المخدرات على المستويين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    A este respecto, creemos firmemente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad solemne de prestar toda su ayuda a la incipiente Autoridad Palestina a fin de permitirle que aplique las políticas necesarias para mejorar las condiciones de vida en los territorios ocupados. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية مقدسة تتمثل في تقديم المساعدة الكاملة الى السلطة الفلسطينية الفتية من أجل تمكينها من تنفيذ السياسات الضرورية لتحقيق ظروف معيشية أفضل في اﻷراضي المحتلة.
    El equipo estaba compuesto por 44 inspectores, proporcionados por varios gobiernos, y disponía de diversos instrumentos de detección a fin de permitirle investigar los lugares que se iban a inspeccionar. UN وتكون الفريق من ٤٤ مفتشا قام بتوفيرهم عدد من الحكومات. وجرى تجهيز الفريق بمجموعة متنوعة من أجهزة الاستشعار لتمكينه من إجراء التحقيقات في المواقع المراد تفتيشها.
    ii) Seguir dedicado al fortalecimiento del Consejo a fin de permitirle alcanzar sus propósitos y objetivos; UN ' 2` البقاء على التزامها بتعزيز المجلس لتمكينه من تحقيق غاياته وأهدافه؛
    26. Exhorta a todos los Estados interesados a que cooperen plenamente con el Relator Especial a fin de permitirle cumplir su mandato; UN " ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    26. Exhorta a todos los Estados interesados a que cooperen plenamente con el Relator Especial a fin de permitirle cumplir su mandato; UN ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Los Estados Miembros convinieron también en que era preciso reforzar la función del Consejo Económico y Social a fin de permitirle realizar eficazmente, en la era moderna, las tareas que se le han asignado con respecto al bienestar y a los niveles de vida de todos los pueblos. UN وقد اتفقت أيضا الدول اﻷعضاء على ضرورة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الاضطلاع على نحو فعال في العصر الحديث بالمهام الموكلة إليه فيما يتصل برفاه الشعوب جميعها ومستويات معيشتها.
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    6. Alienta a los gobiernos a que consideren seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a visitar sus países a fin de permitirle cumplir eficazmente su mandato; UN 6- يشجع الحكومات على أن تنظر جدياً في دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها بغية تمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعال؛
    g. Israel proporcionará a la Autoridad Palestina copias de los contratos enumerados en el apéndice E, a fin de permitirle adoptar una decisión respecto de los nuevos contratos que desee concertar. UN )ز( تزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بنسخ من العقود، التي ترد قائمة بها في التذييل هاء، بغية تمكينها من اتخاذ قرار بشأن العقود الجديدة التي قد تبرمها.
    15. Pide al Secretario General que, a fin de permitirle adoptar una decisión sobre el monto definitivo de los gastos para el período posterior al 31 de julio de 1995, presente, a fines de agosto de 1995, estimaciones presupuestarias revisadas; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷميــن العــام، بغية تمكينها من اتخاذ قرار بشــأن مبلغ النفقات المحـــدد للفتـــرة بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن يقدم مقترحات ميزانية منقحة بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٥؛
    15. Pide al Secretario General que, a fin de permitirle adoptar una decisión sobre el monto definitivo de los gastos para el período posterior al 31 de julio de 1995, presente estimaciones presupuestarias revisadas a más tardar a fines de agosto de 1995 ; UN ١٥ - تطلب إلى اﻷميــن العــام، بغية تمكينها من اتخاذ قرار بشــأن مبلغ النفقات المحـــدد لفتـــرة ما بعد ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥، أن يقدم مقترحات ميزانية منقحة بحلول نهاية آب/أغسطس ١٩٩٥؛
    Para concluir, hacemos un llamamiento a los países donantes, a la comunidad internacional y a las instituciones financieras a fin de que presten al Consejo Económico Palestino para el Desarrollo y la Reconstrucción la asistencia económica, financiera y técnica suficiente a fin de permitirle desempeñar sus obligaciones con el pueblo palestino. UN وأخيرا نهيب بمجتمع المانحين والمنظمات الدولية والمؤسسات الاستثمارية تقديم المساعدة الوافية، من اقتصادية ومالية وتقنية، إلى المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، حتى يتمكن من الاضطلاع بمسؤولياته نحو شعب فلسطين.
    Observando que ese no era el propósito de la visita de la misión, los miembros señalaron, no obstante, que el Consejo de Seguridad había prorrogado el mandato del Grupo de Expertos a fin de permitirle completar su labor sobre la base de una información más completa. UN 92 - ولاحظ أعضاء البعثة أن ذلك لم يكن الغرض من زيارة البعثة، إلا أنهم أشاروا إلى أن مجلس الأمن مدد ولاية فريق الخبراء من أجل تمكينه من إتمام عمله بالاستناد إلى معلومات أوفى.
    La Asamblea General tal vez desee aprobar la petición del Comité, que figura en su decisión 39/I, de que se amplíe la duración de sus reuniones a fin de permitirle desempeñar todas sus responsabilidades eficaz y oportunamente. UN 68 - وقد تود الجمعية العامة أن توافق على طلب اللجنة لتمديد وقت اجتماعها، على النحو الوارد في المقرر 39/أولا، من أجل تمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    5. Alienta a los Estados Miembros y a los organismos de financiación internacionales a que aporten recursos suficientes, entre otros, a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fin de permitirle ejecutar proyectos de cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores; UN 5- يشجّع الدول الأعضاء ووكالات التمويل الدولية على توفير ما يكفي من الموارد لجملة أمور منها ضمان أن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمشاريع للتعاون التقني في مجال قضاء الأطفال؛
    3. Invita al Secretario General a que lo mantenga informado sobre la evolución del proceso de paz y a que le presente lo antes posible informes que contengan la información y las recomendaciones necesarias sobre los aspectos de la aplicación del Acuerdo de Paz que afecten a las Naciones Unidas a fin de permitirle adoptar una decisión que asegure el traspaso ordenado de la autoridad, según lo previsto en el Acuerdo de Paz; UN ٣ - يدعو اﻷمين العام الى أن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات التي تحدث في عملية السلام وأن يقدم الى المجلس، في أقرب وقت ممكن، تقارير، تتضمن ما يلزم من معلومات وتوصيات، عن نواحي تنفيذ اتفاق السلام من حيث تأثيرها على اﻷمم المتحدة لتمكين المجلس من اتخاذ مقرر يكفل نقل السلطات بشكل منتظم، على نحو ما هو متوخى في اتفاق السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus