"a fin de preparar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل إعداد
        
    • بغية إعداد
        
    • للتحضير
        
    • بهدف إعداد
        
    • ومن أجل إعداد
        
    • بهدف وضع
        
    • بغية وضع
        
    • من أجل التحضير
        
    • بغية الإعداد
        
    • للإعداد
        
    • لكي يتسنى وضع
        
    • من أجل الإعداد
        
    • لتحضير
        
    • بغرض إعداد
        
    • تحضيراً
        
    Además de los puntos generales antes enumerados, será preciso que a fin de preparar el Manual de operaciones para la vigilancia hidroacústica la Comisión Preparatoria: UN باﻹضافة إلى النقاط العامة التي وردت أعلاه، ستحتاج اللجنة التحضيرية، من أجل إعداد كتيب التشغيل للرصد الصوتي المائي، إلى:
    Ocasionalmente, se realizan exámenes institucionales de manera preventiva a fin de preparar al gobierno para enfrentar problemas venideros. UN وفي بعض الأحيان، تُجرى الاستعراضات المؤسسية على أساس استباقي، من أجل إعداد الحكومة لمجابهة تحديات المستقبل.
    El plan sigue de cerca las iniciativas del Secretario General para reforzar los recursos humanos a fin de preparar un personal internacional altamente calificado, especialmente profesionales de competencias especializadas en supervisión. UN وتتبع الخطة بصورة وثيقة مبادرات الأمين العام لتعزيز الموارد البشرية بغية إعداد موظفين دوليين ذوي مهارات رفيعة ولا سيما الفنيين منهم الذين يتمتعون بكفاءات رقابية متخصصة.
    Además, se ha examinado exhaustivamente el trazado del cuartel general de la Operación en Abidján a fin de preparar una mejor defensa del recinto. UN كما تم استعراض التصميم في مقر العملية في أبيدجان بالكامل للتحضير لدفاع أفضل عن الموقع.
    Además, en dos ocasiones, 1992 y 2008, ha organizado un día de debate general con representantes de organizaciones internacionales y de la sociedad civil a fin de preparar la observación general núm. 21. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نظمت مرتين يوماً للمناقشة العامة، في عامي 1992 و 2008، مع ممثلين عن منظمات دولية ومؤسسات المجتمع المدني بهدف إعداد التعليق العام رقم 21.
    Se celebraron varias reuniones técnicas con el Gobierno y las ONG a fin de preparar el informe. UN وعقدت عدة اجتماعات تقنية مع الحكومة والمنظمات غير الحكومة من أجل إعداد التقرير.
    En nuestra revista nacional, The National Voter, se ha ofrecido mucha información sobre las Naciones Unidas a fin de preparar a los miembros. UN وتقدم مجلتنا الوطنية، الناخب الوطني، معلومات كثيرة عن الأمم المتحدة من أجل إعداد الأعضاء.
    El Grupo de Expertos también determinó la necesidad de que se estableciera una buena pauta de comunicaciones a fin de preparar materiales para los donantes y convenir formatos para las propuestas. UN وحدد الفريق أيضا ضرورة إنشاء إطار جيد للاتصالات من أجل إعداد المواد اللازمة للمانحين والاتفاق على أشكال المقترحات.
    Para cometer un fraude el estafador tiene que reunir información a fin de preparar la trama y de encontrar las posibles víctimas. UN يتطلب ارتكاب عملية الاحتيال التجاري قيام المحتال بجمع معلومات من أجل إعداد خطة الاحتيال ومن أجل تحديد الضحايا المحتملين.
    Queda entendido que los miembros del GTAH han solicitado aportaciones a todos los países Partes de sus respectivas regiones a fin de preparar dichas comunicaciones. UN ومن المعلوم أن أعضاء الفريق قد التمسوا مساهمة جميع البلدان الأطراف في إطار أقاليمها من أجل إعداد المساهمات المطلوبة.
    El asunto no puede darse por cerrado y por eso le aliento a usted, señor Presidente, y también a toda la Conferencia, a que empiecen a trabajar de inmediato a fin de preparar la adhesión de los otros países candidatos en el plazo más breve posible. UN فهذه المسألة لا يمكن أن تظل مغلقة وهذا هو السبب الذي يدفعني إلى تشجيعكم، سيدي الرئيس كما أشجع المؤتمر بأسره على بداية العمل فورا بغية إعداد اﻷرضية لقبول البلدان المرشحة اﻷخرى في أقرب وقت ممكن.
    Se alentó a esos órganos a que intercambiaran periódicamente información en la redacción de observaciones y recomendaciones generales, a fin de preparar observaciones generales en las que se reflejara una perspectiva de género. UN وشجعت الهيئات التعاهدية على أن تقوم، على أساس منتظم، بتبادل المعلومات المتعلقة بوضع تعليقات عامة وتوصيات عامة، بغية إعداد تعليقات عامة تعبر عن منظور نوع الجنس.
    También se celebraron 6 reuniones con la Asociación a fin de preparar las 3 sesiones de trabajo y elaborar una propuesta para respaldar sus actividades. UN وعقدت 6 اجتماعات مع الرابطة للتحضير لدورات العمل الثلاث وصياغة الاقتراح الداعي إلى دعم أنشطتها.
    Tras tomar posesión de su puesto, la Ministra de Infancia y Juventud entró en conversaciones con la Fiscalía General a fin de preparar un borrador del texto. UN وقد بدأ وزير شؤون الأطفال والشباب، عند استلامه مهام منصبه، مناقشات مع المدعي العام، بهدف إعداد صيغة المشروع.
    a fin de preparar la escala de cuotas, se había contactado directamente a esos países y se les pidió que facilitaran los datos necesarios. UN ومن أجل إعداد جدول الأنصبة المقررة، تم الاتصال مباشرة بتلك البلدان وطُلب إليها تقديم البيانات اللازمة.
    Los asesores estudiarán las características de los delitos graves en las zonas donde hay misiones de las Naciones Unidas a fin de preparar y ejecutar programas y otras actividades que refuercen los procedimientos seguidos en las investigaciones policiales, teniendo presente la interacción entre el examen del lugar del crimen y las pericias forenses. UN كما سيدرس شاغلو الوظائف طبيعة الجريمة الخطيرة في مناطق بعثات الأمم المتحدة بهدف وضع وتنفيذ برامج وأنشطة أخرى لتعزيز الإجراءات التي تحكم تحقيقات الشرطة، مع مراعاة التفاعل بين إدارة مشهد الجريمة ودراسة الأدلة العدلية.
    La UNCTAD y la OMC trabajarán juntas y con otras organizaciones competentes a fin de preparar con urgencia un plan de acción para Africa. UN وسيعمل اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بالتعاون الوثيق فيما بينهما، ومع المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، بغية وضع خطة عمل ﻷفريقيا على وجه السرعة.
    a fin de preparar el terreno para examinar a fondo esos dos temas prioritarios, se celebraron dos reuniones de expertos entre períodos de sesiones. UN ٤٤ - وعقد اجتماعان للخبراء فيما بين الدورات من أجل التحضير للنظر المتعمق في هذين الموضوعين ذوي اﻷولوية.
    Los miembros del Consejo manifestaron la intención de mantenerse en contacto con los fondos, programas y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a fin de preparar una respuesta adecuada a la situación humanitaria. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد لمعالجة الحالة الإنسانية بشكل مناسب.
    Por otra parte, el Gobierno israelí debería intensificar los esfuerzos a fin de preparar la ejecución de la propuesta separación de Gaza, la que debe ser total, completa y llevarse a cabo de acuerdo con la hoja de ruta. UN من جهة أخرى ينبغي أن تزيد الحكومة الإسرائيلية من الجهود التي تبذلها للإعداد لتنفيذ فك الارتباط في قطاع غزة الذي اقترحته، والذي يجب أن يكون كاملا وتاما، وأن يتم على نحو يتسق مع خارطة الطريق.
    d) En el párrafo 6 v) se indica que los Estados Miembros deberían apoyar los programas de educación, formación y divulgación en los que participen las comunidades locales e indígenas, los trabajadores forestales y los propietarios de bosques, a fin de preparar enfoques de ordenación de los recursos que reduzcan la presión sobre los bosques, en particular los ecosistemas frágiles; UN (د) وتنص الفقرة 6 (ت) من الصك على ضرورة أن تعمل الدول الأعضاء على دعم التثقيف والتدريب وبرامج الإرشاد، التي تشمل المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والعاملين في الغابات وملاك الغابات، لكي يتسنى وضع نُهج لإدارة الموارد تحد من الضغط الذي تعاني منه الغابات، لا سيما في النظم الإيكولوجية الهشة؛
    La segunda reunión se prevé para el segundo trimestre de 2008 a fin de preparar la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes. UN ورؤي أن يعقد الاجتماع الثاني في الربع الثاني من عام 2008 من أجل الإعداد للاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف.
    Evidentemente, estamos dispuestos a trabajar con otros países a fin de preparar las bases necesarias para esa posible conferencia. UN ونحن بالطبع على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى لتحضير اﻷساس اللازم للمؤتمر.
    Por primera vez, los magistrados del Tribunal Supremo participaron en audiencias públicas con los ciudadanos a fin de preparar el Plan de Acción. UN وشارك قضاة المحكمة العليا، لأول مرة في جلسات استماع علنية بمشاركة مواطنين، بغرض إعداد تلك الورقة.
    Se enviaron misiones de asesoramiento técnico a Cabo Verde, Etiopía y el Sudán a fin de preparar el primer grupo de trabajo de la adhesión. La UNCTAD prestó servicios de asesoramiento técnico y capacitó y preparó a los miembros de los equipos de negociación en relación con cuestiones de fondo y de procedimiento, y llevó a cabo ejercicios de simulación. UN وقد أوفدت بعثات استشارية تقنية إلى الرأس الأخضر وإثيوبيا والسودان تحضيراً لأول اجتماع لفرقة عاملة معنية بالانضمام؛ وتم إسداء المشورة في مجال السياسات العامة، كما تم تدريب وإعداد أعضاء أفرقة التفاوض بشأن مواضيع المفاوضات وإجراءاتها؛ ونُفذت تمارين محاكاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus