"a fin de promover el crecimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تعزيز النمو
        
    • من أجل تشجيع النمو
        
    • بغية تعزيز النمو
        
    • من أجل المضي في تعزيز النمو
        
    • من أجل تدعيم النمو
        
    • بغية تعزيز نمو
        
    En particular, se espera que cada país formule su propio programa de desarrollo de conformidad con los objetivos de la NEPAD a fin de promover el crecimiento sostenible y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبوجه خاص، ينتظر من كل بلد أن يصوغ البرنامج الإنمائي الخاص به على نحو يتفق مع أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من أجل تعزيز النمو المستدام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particular, los parlamentarios subrayaron la importancia de proteger los derechos de las mujeres y los adolescentes y de prestar servicios amplios de salud reproductiva e impartir educación sobre sexualidad a fin de promover el crecimiento económico y el desarrollo social. UN وعلى وجه الخصوص، شدد البرلمانيون على أهمية حماية حقوق النساء والمراهقات، وتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة الإنجابية والتربية الجنسية، من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Destacando que la existencia de un clima económico internacional favorable es imprescindible para fortalecer el desarrollo de los recursos humanos a fin de promover el crecimiento y el desarrollo económicos en los países en desarrollo, UN " وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتحسين تنمية الموارد البشرية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية،
    - Incrementar los esfuerzos encaminados a desarrollar un sistema comercial multilateral abierto, equitativo, reglamentado, previsible y no discriminatorio, a fin de promover el crecimiento, el desarrollo y el libre movimiento de todos los factores de producción; UN ∙ تدعيم الجهود من أجل قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتصف بالانفتاح والانصاف والاستناد الى القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، من أجل تشجيع النمو والتنمية وحرية حركة جميع عوامل الانتاج
    En el plano internacional, los gobiernos acordaron fomentar la cooperación internacional en las políticas macroeconómicas a fin de promover el crecimiento económico sostenido y la creación de empleo. UN وعلى الصعيد الدولي وافقت الحكومات على تعزيز التعاون الدولي في وضع سياسات الاقتصاد الكلي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتوفير العمالة.
    b) Apoyando las estrategias nacionales de desarrollo que aplican los países en desarrollo para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, incluso con apoyo financiero y técnico externo, a fin de promover el crecimiento económico y responder a los problemas más graves creados por los efectos de las múltiples crisis, así como a los obstáculos estructurales de larga data; UN (ب) دعم تنفيذ البلدان النامية لاستراتيجيات إنمائية وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بسبل منها الدعم الخارجي التقني والمالي، من أجل المضي في تعزيز النمو الاقتصادي والتصدي للتحديات المتزايدة التي يطرحها تأثير الأزمات المتعددة والعوائق الهيكلية الطويلة الأجل؛
    Destacando que es indispensable contar con un clima económico internacional favorable para fortalecer el desarrollo de los recursos humanos a fin de promover el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتعزيز تنمية الموارد البشرية من أجل تدعيم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية،
    2. Los miembros procurarán en particular mejorar la situación de la economía del caucho natural y fomentar la producción y utilización del caucho natural, a fin de promover el crecimiento y la modernización de la economía del caucho natural en beneficio mutuo de productores y consumidores. UN ٢- يسعى اﻷعضاء بوجه خاص الى تحسين أوضاع اقتصاد المطاط الطبيعي والتشجيع على انتاجه واستخدامه بغية تعزيز نمو اقتصاد المطاط الطبيعي وتحديثه توخيا للفائدة المتبادلة للمنتجين والمستهلكين.
    6. Insiste en la necesidad de que se evalúe permanentemente la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para lograr la expansión del comercio mundial a fin de promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٦ - تؤكد أيضا ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لكفالة توسيع التجارة العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة في العالم؛
    - Continuar los esfuerzos para establecer un sistema de comercio multilateral más abierto, viable, transparente y duradero a fin de promover el crecimiento y el desarrollo y la más libre circulación de los factores de producción; UN - مواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد نظام تجاري متعدد اﻷطراف أكثر انفتاحا وقدرة على الاستمرار وشفافية واستدامة من أجل تعزيز النمو والتنمية وزيادة حرية انتقال عوامل الانتاج.
    6. Insiste en la necesidad de que se evalúe permanentemente la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay para lograr la expansión del comercio mundial a fin de promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٦ - تؤكد أيضا ضرورة مواصلة تقييم تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي لكفالة توسيع التجارة العالمية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في العالم؛
    Su país, que era uno de los principales receptores de inversión extranjera directa, era consciente de la necesidad de contar con políticas de inversión eficaces a fin de promover el crecimiento económico, generar empleo, aumentar la capacidad interior y ampliar la capacidad de exportación. UN وقال إن بلده، بوصفه أحد البلدان الرئيسية المتلقية للاستثمار الأجنبي المباشر، يدرك الحاجة لانتهاج سياسات استثمار فعالة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي، وتوفير فرص العمل، وتعزيز القدرات المحلية، وتوسيع القدرة التصديرية.
    - Proseguir los esfuerzos encaminados a desarrollar un sistema comercial multilateral abierto, reglamentado, previsible y no discriminatorio, a fin de promover el crecimiento, el desarrollo y el libre movimiento de los factores de producción; UN ● مواصلة الجهود من أجل قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف عماده الانفتاح واحترام القواعد وعدم التقلب وعدم التمييز، من أجل تشجيع النمو والتنمية وحرية حركة عوامل اﻹنتاج
    Es indispensable reformar los sistemas financiero, monetario y comercial mundiales, que son inequitativos, a fin de promover el crecimiento económico de los países en desarrollo. UN 74 - ولا بد من إصلاح النظم المالية والنقدية والتجارية العالمية، التي لا تتسم بالعدالة، من أجل تشجيع النمو الاقتصادي بالبلدان النامية.
    63. Durante 50 años, la cooperación técnica ha sido un mecanismo importante para la aplicación de la misión básica del OIEA " Átomos para la Paz " ; su programa de cooperación técnica se ha convertido en una asociación basada en el intercambio de conocimientos teóricos y prácticos a fin de promover el crecimiento sostenible y la seguridad humana. UN 63 - واستطرد قائلا إن التعاون التقني كان طيلة 50 عاما آلية رئيسية لتنفيذ المهمة الأساسية للوكالة، وهي الذرة من أجل السلام. وأصبح برنامج الوكالة للتعاون التقني شراكة ترتكز على تشاطر المعرفة والخبرة بغية تعزيز النمو المستدام والأمن البشري.
    k) Fomentaremos la cooperación internacional en las políticas macroeconómicas, la liberalización del comercio y la inversión a fin de promover el crecimiento económico sostenido y la creación de empleo, e intercambiaremos experiencias sobre políticas y programas que hayan servido para aumentar el empleo y reducir el desempleo. Cuarto compromiso UN )ك( تشجيع التعاون الدولي في وضع سياسات الاقتصاد الكلي، وتحرير التجارة والاستثمار بغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد وتوفير العمالة، وتبادل الخبرات بشأن السياسات والبرامج الناجحة الرامية الى زيادة فرص العمالة والحد من البطالة.
    b) Apoyando las estrategias nacionales de desarrollo que aplican los países en desarrollo para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015, incluso con apoyo financiero y técnico externo, a fin de promover el crecimiento económico y responder a los problemas más graves creados por los efectos de las múltiples crisis, así como a los obstáculos estructurales de larga data; UN (ب) دعم تنفيذ البلدان النامية لاستراتيجيات إنمائية وطنية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، بسبل منها الدعم الخارجي التقني والمالي، من أجل المضي في تعزيز النمو الاقتصادي والتصدي للتحديات المتزايدة التي يطرحها تأثير الأزمات المتعددة والعوائق الهيكلية الطويلة الأجل؛
    Destacando que es indispensable contar con un clima económico internacional favorable es crítica para fortalecer el desarrollo de los recursos humanos a fin de promover el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, UN " وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتعزيز تنمية الموارد البشرية من أجل تدعيم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية،
    Se ha elaborado una amplia política comercial e industrial, a fin de promover el crecimiento de la economía sobre la base de las exportaciones y aumentar la competitividad a nivel internacional. UN وقد وضعت سياسة تجارية وصناعية شاملة بغية تعزيز نمو الاقتصاد الموجه للتصدير وتحسين القدرة على المنافسة على الصعيد الدولي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus