"a fin de promover la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من أجل تعزيز السلام
        
    • من أجل تعزيز السلم
        
    • في تعزيز السلام
        
    • بغية تعزيز السلام
        
    • بغية تعزيز السلم
        
    • ولتعزيز السلام
        
    • عمﻻ على تعزيز السلم
        
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos y destinar recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo a fin de promover la paz internacional y prevenir los conflictos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعيد تنشيط جهوده وأن يكرس موارده للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية من أجل تعزيز السلام الدولي ومنع نشوب صراعات.
    Pedimos a los palestinos y a los israelíes que trabajen activamente, en cooperación con los esfuerzos de la comunidad internacional, a fin de promover la paz y crear condiciones propicias para restablecer la confianza mutua y romper el estancamiento. UN وندعو الفلسطينيين والإسرائيليين إلى العمل بنشاط، بالتعاون مع جهود المجتمع الدولي، من أجل تعزيز السلام وتهيئة الظروف المؤدية إلى إعادة بناء الثقة المتبادلة والخروج من المأزق.
    La Oficina apoyará las actividades de los Estados Miembros en materia de desarme y no proliferación en todos sus aspectos a fin de promover la paz y la seguridad internacionales y contribuir a los esfuerzos mundiales en contra del terrorismo. UN وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    A este respecto, afirmamos que los enfoques regionales y mundiales del desarme y las limitaciones de armamentos son complementarios y deberían adoptarse al mismo tiempo a fin de promover la paz y la seguridad a nivel regional e internacional. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤكد أن النهجين اﻹقليمي والعالمي لنزع السلاح والحد من التسلح يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباع النهجين في آن واحد من أجل تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Su delegación insta a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales a que sigan colaborando a fin de promover la paz y hace un llamamiento para que la comunidad internacional apoye más decididamente ese empeño. UN وقالت إن وفدها يشجع استمرار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في تعزيز السلام ويطالب بزيادة الدعم الدولي لهذه الجهود.
    El Consejo destaca la importancia de una mentalidad de cooperación regional en el sudeste de Europa a fin de promover la paz, la seguridad, la buena vecindad y el entendimiento mutuo. UN يشدد المجلس على أهمية تهيئة ثقافة للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا بغية تعزيز السلام واﻷمن وحسن الجوار والتفاهم المتبادل.
    Además, los países que poseen los mayores arsenales de armas deben trabajar para reducir en forma considerable la producción y las existencias de armas convencionales, a fin de promover la paz y la seguridad internacionales. UN وهنا يترتب على الدول التي تمتلك أكبر ترسانات لﻷسلحة أن تعمل على إجراء خفض جوهري في إنتاج وحيازة اﻷسلحة التقليدية بغية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Creados en 1986 y 1987, respectivamente, los Centros Regionales de las Naciones Unidas en África y América Latina tienen como objetivo principal brindar a los Estados, a petición de éstos, apoyo práctico para las iniciativas que emprendan y los esfuerzos que realicen a fin de promover la paz, el desarrollo, el desarme y la limitación de los armamentos. UN إن مركزي اﻷمم المتحـدة الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية، وهما المركــزان اللذان أنشئا في عامــــي ١٩٨٦ و ١٩٨٧ علـــى التوالـي، لهما غرض رئيسي يتمثل في تزويد الدول، عند الطلب، بدعم عملي للمبادرات التــي ستتخذها، وللجهود التي ستبذلها من أجل تعزيز السلام والتنمية ونزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Para comprender los fundamentos y el alcance del proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí debemos considerar, por una parte, el hecho de que el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central fue creado por decisión del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de promover la paz, la seguridad y el desarrollo en esa subregión. UN وبغية فهم أسس مشروع القرار ذلك ومداه، يجب علينا أن نعتبر من جهة حقيقة أن اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة لﻷمم المتحدة والمعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا قد أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من أجل تعزيز السلام واﻷمن والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Reafirmamos que los esfuerzos para alcanzar el objetivo del desarme nuclear, las iniciativas a nivel mundial y regional y las medidas de fortalecimiento de la confianza se complementan mutuamente y deben llevarse a cabo, siempre que sea posible, de manera simultánea a fin de promover la paz y la seguridad regional e internacional. UN ونؤكد من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة كلها إجراءات يكمِّل بعضها البعض، وينبغي كلما أمكن السعي إلى تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Reafirmamos que los esfuerzos para alcanzar el objetivo del desarme nuclear, las iniciativas a nivel mundial y regional y las medidas de fortalecimiento de la confianza se complementan mutuamente y deben llevarse a cabo, siempre que sea posible, de manera simultánea a fin de promover la paz y la seguridad regional e internacional. UN ونؤكد من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة كلها إجراءات يكمِّل بعضها البعض، وينبغي كلما أمكن السعي إلى تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, UN وإذ يكرر تأكيد تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realizan la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia y observando con beneplácito que siguen empeñadas en lograr este objetivo, UN وإذ يكرر تأكيد تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realizan la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia y observando con beneplácito que siguen empeñadas en lograr este objetivo, UN وإذ يكرر تأكيد تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    Reiterando su reconocimiento por las gestiones que realiza la comunidad internacional, en particular la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Unión Europea, a fin de promover la paz, la estabilidad y la reconciliación en Somalia, y celebrando su perseverancia, UN وإذ يكرر تأكيد تقديره للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال، وإذ يرحب بمواصلة مشاركتها في هذا الصدد،
    Nuestra prioridad absoluta es el desarme nuclear, al que seguirá un desarme general y completo a fin de promover la paz y la seguridad internacionales para toda la humanidad. UN ويقع نزع السلاح النووي على رأس أولوياتنا، يليه نزع السلاح العام والكامل من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين لمصلحة البشرية جمعاء.
    19. El uso de tecnología espacial como complemento a estos esfuerzos de las Naciones Unidas permitirá a la Organización hacer un uso más eficaz de sus limitados recursos a fin de promover la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ٩١ - واستخدام تكنولوجيا الفضاء في دعم جهود اﻷمم المتحدة من شأنه أن يمكن المنظمة من استخدام مواردها المحدودة بشكل أكثر فعالية وكفاءة من أجل تعزيز السلم واﻷمن والتنمية.
    A/C.2/59/L.56 Tema 89 — Erradicación de la pobreza y otras cuestiones de desarrollo — Proyecto de resolución patrocinado por un país — Importancia de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de promover la paz [A C E F I R] UN A/C.2/59/L.56 البند 89 - القضاء على الفقر وقضايا إنمائية أخرى - مشروع قــــرار مقـــدم من دولة واحدة - أهمية مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز السلام [بجميع اللغات الرسمية]
    Proyecto de resolución sobre la importancia de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, a fin de promover la paz (A/C.2/59/L.56) UN مشروع قرار بشأن أهمية مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية، المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، في تعزيز السلام (A/C.2/59/L.56)
    Hacemos un llamado a hacer mayores esfuerzos internacionales en el área del desarme y la no proliferación a fin de promover la paz y la seguridad de todas las regiones del mundo y asegurar un mundo mejor para las actuales y nuevas generaciones. UN إننا ندعو إلى بذل جهود دولية أكبر في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار بغية تعزيز السلام والأمن في جميع مناطق العالم وضمان عالم أفضل لأجيال الحاضر والمستقبل.
    En el proyecto de resolución se respalda firmemente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley como medida necesaria para combatir los efectos devastadores de los diamantes de zonas en conflicto como factor de los conflictos, a fin de promover la paz y la seguridad internacionales. UN ويؤيد مشروع القرار بقوة نظام إصدار الشهادات باعتباره تدبيرا ضروريا لمكافحة الدور المدمر للماس الممول للصراع في تأجيج الصراعات، بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    a fin de promover la paz y los intercambios culturales entre niños, copatrocinó un festival artístico infantil internacional en Tianjin en 2002 y 2004, cuyos temas principales fueron la paz, la amistad y el progreso. UN ولتعزيز السلام والتبادلات الثقافية فيما بين الأطفال، اشتركت في رعاية " المهرجان الفني الدولي للطفل بتيانجين " في عامي 2002 و 2004، الذي كانت مواضيعه الرئيسية هي السلام والصداقة والتقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus