Se establecieron asociaciones estratégicas a nivel nacional y mundial a fin de reforzar la capacidad de las oficinas nacionales de estadística para reunir información sobre indicadores urbanos e informar sobre las políticas urbanas de 11 países de África y Asia. | UN | كما أُنشِئَت شراكات استراتيجية على الصعيدين العالمي والوطني من أجل تعزيز قدرات مكاتب الإحصاءات الوطنية على جمع البيانات عن مؤشرات التحضير وتنوير السياسات العامة الحضرية في 11 بلداً في أفريقيا وآسيا. |
También destacó los programas de fomento de capacidad emprendidos a fin de reforzar la capacidad de los Estados para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y de poner en práctica medidas eficaces de los Estados del puerto. | UN | وألقى المراقب الضوء أيضا على برامج بناء القدرات التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز قدرات الدول على مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وتنفيذ تدابير فعالة لدولة الميناء. |
De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. | UN | وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء. |
Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. | UN | وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير. |
Desde las primeras etapas de este proceso, la Unión Europea apoyó decididamente la creación de una entidad integrada a fin de reforzar la capacidad, la rendición de cuentas y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito de la igualdad entre los géneros. | UN | ومنذ مرحلة مبكرة في هذه العملية، يؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة إنشاء كيان مركب من أجل تعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة ومساءلتها وفعاليتها في مجال المساواة بين الجنسين. |
Como en otras tareas relativas a asuntos militares conjuntos que ya han sido transferidas a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, la EUFOR seguirá ejerciendo labores de supervisión, orientación y asesoramiento a fin de reforzar la capacidad de Bosnia y Herzegovina de atender sus necesidades por sí misma de forma sostenible. | UN | وكما نقلت المهام المتعلقة بالشؤون العسكرية المشتركة إلى سلطات البوسنة والهرسك، فسوف تواصل البعثة العسكرية عمليات الرصد والتوجيه والمشورة من أجل تعزيز قدرات البوسنة والهرسك على الاكتفاء الذاتي. |
Además, la Universidad participó en la elaboración de una propuesta, juntamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de los gobiernos de los países en desarrollo que dependen de los recursos naturales con miras a formular políticas racionales para el desarrollo sostenible basado en los recursos. | UN | وعلاوة على ذلك شاركت الجامعة في تطوير اقتراح بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، من أجل تعزيز قدرات حكومات البلدان النامية التي تعتمد على موارد طبيعية على صياغة سياسات سليمة للتنمية المستدامة استنادا إلى تلك الموارد. |
Como se ha mencionado anteriormente, en septiembre de 2013 el Canadá proporcionó equipo y capacitación para la detección de la radiación transportada por el aire a fin de reforzar la capacidad de verificación de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | 31 - كما ذكر سابقاً، في أيلول/سبتمبر 2013 ساهمت كندا بتوفير معدات للكشف عن الإشعاع في الجو والتدريب على استعمالها من أجل تعزيز قدرات التفتيش لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
5. Exhorta a los Estados a que promuevan la facilitación de actividades de colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, por conducto de los cuerpos nacionales de voluntarios, a fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de hacer frente con rapidez y eficacia a las situaciones de emergencia humanitaria; | UN | ٥ - تدعو الدول إلى تعزيز تيسير التدابير التعاونية بين منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني، من خلال فرق المتطوعين الوطنية، من أجل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على الاستجابة المبكرة والفعالة في حالات الطوارئ اﻹنسانية؛ |
En abril, la EUFOR autorizó oficialmente a los miembros del equipo de inspección interna de las fuerzas armadas de Bosnia y Herzegovina para que inspeccionaran los depósitos de armas y municiones, a fin de reforzar la capacidad de Bosnia y Herzegovina para realizar inspecciones en forma independiente. | UN | ففي نيسان/أبريل، أصدرت البعثة شهادات اعتماد لأعضاء فريق التفتيش الداخلي بالقوات المسلحة للبوسنة والهرسك للتفتيش على مواقع تخزين الأسلحة والذخائر، من أجل تعزيز قدرات البوسنة والهرسك على القيام منفردة بعمليات التفتيش. |
De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. | UN | وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء. |
La experiencia de los últimos años permite hacer una evaluación de los logros y fracasos a fin de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en las actividades futuras de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٨ - وأضاف قائلا إن من الممكن الاستفادة من خبرة السنوات اﻷخيرة في تقييم المنجزات والنكسات من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في المستقبل. |
Los expertos juzgaron indispensable una movilización de las organizaciones internacionales competentes, en particular de la UNCTAD, a fin de reforzar la capacidad de los PMA para participar en el primer plano del escenario comercial multilateral. | UN | ورأى الخبراء أنه لا غنى عن تعبئة المنظمات الدولية المختصة، ولا سيما الأونكتاد، من أجل تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة في أوجه تقدم الإطار التجاري المتعدد الأطراف. |
Teniendo presente también la necesidad fundamental de intensificar la cooperación internacional, regional y subregional a fin de reforzar la capacidad propia de los Estados para prevenir y reprimir eficazmente el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الأساسية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي الرامي إلى تدعيم القدرة الوطنية للدول على أن تقوم بصورة فعالة بمنع وقمع الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، |
En su informe, el Secretario General recomendó la creación de un nuevo Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de reforzar la capacidad de la Organización para preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أوصى الأمين العام في تقريره، بإنشاء إدارة للدعم الميداني بغية تعزيز قدرة المنظمة على إقامة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها. |
Con tal objeto se necesitan programas de desarrollo centrados en la justicia para castigar los crímenes internacionales graves a fin de reforzar la capacidad nacional de investigar y enjuiciar esos crímenes. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تركز البرامج الإنمائية على تحقيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم الدولية الجسيمة من أجل تعزيز القدرات الوطنية على التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها. |
:: Seguir ofreciendo capacitación a fin de reforzar la capacidad de los países para dar seguimiento al desarrollo. | UN | :: مواصلة تقديم التدريب بهدف تعزيز قدرات البلدان على رصد التنمية |
El Centro intensificó su coordinación con la industria y el sector comercial de las armas de fuego, en particular con Forensic Technology de Canadá, en Lima, a fin de reforzar la capacidad de programación y la calidad de la información incluida en el sistema. | UN | فقد كثف المركز أنشطته التنسيقية مع أوساط صناعة الأسلحة النارية وقطاعها التجاري، وخاصة مع مؤسسة Forensic Technology-Canada في ليما في بيرو بغية تعزيز قدرات البرمجة ونوعية المعلومات المدرجة في النظام المتكامل المذكور آنفا. |
a fin de reforzar la capacidad de protección del ACNUR, el número de funcionarios dedicados a la protección aumentó en un 70% en todo el mundo desde 2005, y el personal dedicado a la protección constituye actualmente el 26% de la fuerza de trabajo, en comparación con el 19% hace siete años. | UN | ومن أجل تعزيز قدرة المفوضية على الحماية وأدائها، زاد عدد الوظائف المخصصينة للحماية بنسبة 70 في المائة في أنحاء العالم منذ عام 2005، ويشكل الآن عدد موظفي الحماية نسبة قدرها 26 في المائة من قوة العمل، مقابل 19 في المائة منذ سبع سنوات. |
d) Promuevan las actividades y la cooperación regionales entre países en desarrollo, así como la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo, a fin de reforzar la capacidad de comunicación y mejorar la infraestructura de los medios de difusión y la tecnología de las comunicaciones en los países en desarrollo, especialmente en las esferas de la capacitación y la difusión de información; | UN | )د( أن تعزز الجهود اﻹقليمية والتعاون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، وكذلك التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، من أجل تدعيم قدرات البلدان النامية في مجال الاتصال وتحسين الهياكل اﻷساسية لوسائط اﻹعلام وتكنولوجيا الاتصال في البلدان النامية، ولا سيما في مجالي التدريب ونشر المعلومات؛ |
En este contexto, el informe formula recomendaciones adicionales a los cuadros directivos para avanzar a partir de los logros obtenidos hasta ahora, a fin de reforzar la capacidad del UNFPA de mantener los criterios éticos más elevados. | UN | وفي هذا السياق، يقدم التقرير مزيداً من التوصيات إلى الإدارة لتعزيز المنجزات المحققة حتى الآن لزيادة قدرة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الحفاظ على أسمى المعايير الأخلاقية. |
a fin de reforzar la capacidad de la Dependencia, se ha determinado que hará falta un puesto de funcionario nacional del Cuadro Orgánico, cuyo titular conozca las instituciones y el marco jurídico de Haití, para dar apoyo a la supervisión de las condiciones ambientales de la Misión y velar por que cumpla las normas ambientales. | UN | ومن أجل تعزيز قدرات الوحدة، فقد تَقرّرت ضرورة توفير وظيفة لموظف وطني من الفئة الفنية، يمتلك شاغلها معرفة بالمؤسسات الهايتية وبالإطار القانوني الهايتي، من أجل دعم رصد الحالة البيئية للبعثة ومن أجل ضمان الامتثال للمعايير البيئية. |
40. a fin de reforzar la capacidad de la sociedad civil para contribuir a la aplicación de la Convención y de su mecanismo de examen, la UNODC continuó su serie de actividades de capacitación, organizadas juntamente con la Coalición de la sociedad civil en apoyo a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, una red de más de 340 organizaciones de la sociedad civil que promueven la Convención contra la Corrupción. | UN | 40- وبغية تعزيز قدرة المجتمع المدني على المساهمة في تنفيذ الاتفاقية وآلية استعراضها، واصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة تنفيذ سلسلة الدورات التدريبية التي يشارك في تنظيمها التحالف المعني باتفاقية مكافحة الفساد، وهو عبارة عن شبكة تضم أكثر من 340 منظمة مجتمع مدني تعمل على الترويج للاتفاقية. |
Esa medida se complementará con la consiguiente reasignación del personal judicial de los juicios a las apelaciones, a fin de reforzar la capacidad de la Sala de Apelaciones durante el bienio 2010-2011. | UN | وسيقترن ذلك بعملية نقل مناظرة للموظفين القانونيين من القضايا الابتدائية إلى قضايا الاستئناف من أجل توفير الدعم الكافي لتعزيز غرفة الاستئناف خلال فترة السنتين 2010-2011. |
Inicialmente, el proyecto estaba previsto para un año, con una posible prórroga de un año más a fin de reforzar la capacidad ya creada en esa esfera. | UN | وقد صمم المشروع في البداية لمدة سنة واحدة، مع إمكان التمديد لسنة أخرى بهدف تعزيز القدرات التي تكونت فعلا في هذا المجال. |
En respuesta a esta necesidad, se han elaborado programas de capacitación a fin de reforzar la capacidad de gestión de las organizaciones de planificación de la familia, destacando especialmente la mejora de la calidad y el acceso a los servicios. | UN | ٣٢٢ - واستجابة لهذه الحاجة، أخذت البرامج التدريبية تصمم بحيث تعزز القدرات الادارية لمؤسسات تنظيم اﻷسرة، مع تأكيد خاص على تحسين النوعية وتسهيل الحصول على الخدمات. |