Seguiremos aprovechando las oportunidades diplomáticas para instar a los Estados a firmar y ratificar el TPCE. | UN | وسنواصل الاستفادة من الفرص الدبلوماسية المتاحة لحث الدول على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Con ese fin podrían considerarse las medidas políticas y de otra índole necesarias para que la India acceda a firmar y ratificar el recientemente concluido Tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك النظر في اتخاذ الخطوات السياسية أو غيرها من الخطوات اللازمة لضمان موافقة الهند على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المبرمة مؤخرا. |
De no ser así, las organizaciones gubernamentales, mediante presiones, podían alentar a los gobiernos a firmar y ratificar la Convención. | UN | فإن لم تكن قد فعلت ذلك، فإنه يمكن للمنظمات غير الحكومية، عن طريق ممارسة الضغط، أن تشجع الحكومات على التوقيع والتصديق على الاتفاقية. |
Esas son también las razones que impulsaron a mi Gobierno a firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994 y a articular poco después un programa general de acción que se concretizó en nuestro informe inicial sobre la aplicación de la Convención en Eritrea. | UN | وهذه هي أيضا الأسباب التي دفعت حكومتي إلى التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل في 1994، وإلى أن تضع، بعد ذلك بوقت وجيز، برنامج عمل شاملا على شكل تقريرنا الأول عن تنفيذ الاتفاقية في إريتريا. |
Además, apoyaron la aplicación de medidas amplias para controlar y eliminar las armas de destrucción en masa y formularon un llamamiento a Israel a firmar y ratificar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares. | UN | عن دعمهم للتدابير الشاملة للحد من أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها، وحثوا اسرائيل على توقيع وتصديق معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Exhorta a Israel a firmar y ratificar el Tratado y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Hungría se compromete a firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وتتعهد هنغاريا بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Comité exhorta también al Gobierno a firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | 64 - وتشجع اللجنة الحكومة على التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
421. El Comité anima al Estado Parte a firmar y ratificar los dos Protocolos Facultativos a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | 421- تشجع اللجنة الدولة الطرف على التوقيع والتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
:: Adoptar medidas para dar a conocer al público los instrumentos internacionales pertinentes, alentar a los Estados a firmar y ratificar esos instrumentos y, cuando sea factible, prestar asistencia a los Estados que la soliciten en la aplicación de esos instrumentos; | UN | :: اتخاذ خطوات للتوعية بالصكوك الدولية ذات الصلة، وتشجيع الدول على التوقيع والتصديق على تلك الصكوك والقيام، كلما أمكن، بتقديم المساعدة في تنفيذ تلك الصكوك إلى الدول، بناء على طلبها؛ |
El Reino Unido acoge con agrado el aumento del número de Estados partes en el TPCE y exhorta a todos los demás Estados a firmar y ratificar ese Tratado lo antes posible. | UN | وترحب المملكة المتحدة بازدياد عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحث جميع الدول الأخرى على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
El Reino Unido acoge con agrado el aumento del número de Estados partes en el TPCE y exhorta a todos los demás Estados a firmar y ratificar ese Tratado lo antes posible. | UN | وترحب المملكة المتحدة بازدياد عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحث جميع الدول الأخرى على التوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
Para motivar a esos países a firmar y ratificar el instrumento, era crucial indemnizarlos por las pérdidas económicas que sufrirían a raíz de la renuncia a explotar sus recursos naturales. | UN | وقال إنه من الأهمية الحاسمة، من أجل حفز هذه البلدان على التوقيع والتصديق على الصك، أن يتم تعويضها عن الخسائر الاقتصادية التي ستتكبدها جراء تخليها عن حقها في استغلال مواردها الطبيعية. |
2. Se insta a todos los Estados a firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos. | UN | 2 - وحث جميع الدول على التوقيع والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها. |
De otro lado, copatrocinaremos juntamente con el Canadá y numerosos países de diversas regiones un proyecto de resolución, a presentarse en los próximos días en esta Comisión, que insta a los Estados a firmar y ratificar la Convención y, consecuentemente, alcanzar su pronta aplicación universal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سنشارك مع كندا ومع بلدان عديدة من شتى المناطق في تقديم مشروع قرار سيعرض على اللجنة في اﻷيام المقبلة يحث جميع الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقية مما يحقق تنفيذها العالمي في وقت مبكر. |
La Unión Europea considera que la violación utilizada como arma de guerra constituye un crimen de guerra y exhorta a los Estados que aún no lo hayan hecho a firmar y ratificar el Estatuto de la Corte Penal Internacional, que clasifica claramente esta violación de los derechos de las mujeres en tiempos de guerra como un crimen contra la humanidad. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاغتصاب الذي يستخدم كسلاح في الحرب يعتبر جريمة حرب، ويحث الدول على التوقيع والتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يصنف هذا الانتهاك لحقوق المرأة في زمن الحرب بوضوح في عداد الجرائم ضد الإنسانية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Cuando el OIEA exhorta a los Estados a firmar y ratificar un protocolo adicional para asegurar que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación den cumplimiento a las obligaciones asumidas en virtud del Tratado, los Estados partes deben actuar en consecuencia. | UN | وحينما تدعو الوكالة الدولية الدول إلى التوقيع والتصديق على بروتوكول إضافي لكفالة إيفاء الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها بمقتضى المعاهدات يجب على الدول الأطراف أن تتصرف. |
Cuando el OIEA exhorta a los Estados a firmar y ratificar un protocolo adicional para asegurar que los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación den cumplimiento a las obligaciones asumidas en virtud del Tratado, los Estados partes deben actuar en consecuencia. | UN | وحينما تدعو الوكالة الدولية الدول إلى التوقيع والتصديق على بروتوكول إضافي لكفالة إيفاء الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بالتزاماتها بمقتضى المعاهدات يجب على الدول الأطراف أن تتصرف. |
2. Acoge con beneplácito la iniciativa tomada por el Secretario General en la Cumbre del Milenio de invitar a los Jefes de Estado y de Gobierno a firmar y ratificar los Pactos Internacionales de derechos humanos, y expresa su profundo reconocimiento a los Estados que lo han hecho; | UN | 2- ترحب بمبادرة الأمين العام في قمة الألفية إلى دعوة رؤساء الدول والحكومات إلى التوقيع والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وتعرب عن تقديرها لتلك الدول التي سبق أن فعلت ذلك؛ |
Acción parlamentaria para alentar a todos los países a firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, impulsar la adopción de medidas generales y no discriminatorias contra la proliferación de las armas nucleares, y actuar en pro de la eliminación, en último término, de todas estas armas | UN | العمل البرلماني لتشجيع جميع البلدان على توقيع وتصديق معاهــــدة الحظر الشامل التي تقضي بمنع جميع التجارب النووية ولتشجيع التدابير العالمية غير التمييزية الرامية إلى عـدم انتشـــار اﻷسلحة النووية وللسعي من أجل إزالة جميع اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف |
6. Exhorta a las asociaciones miembros a que alienten a sus gobiernos respectivos a firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | 6 - يدعو الرابطات الأعضاء إلى تشجيع حكوماتها على توقيع وتصديق البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Por consiguiente, su delegación acoge con satisfacción la entrada en vigor de dichas zonas, insta a los Estados pertinentes a firmar y ratificar los protocolos de los tratados por los que se establecen dichas zonas, y apoya el establecimiento de zonas adicionales. | UN | وبناء على ذلك يرحب وفده ببدء نفاذ إنشاء هذه المناطق، وحث الدول ذات الصلة على أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات المنشئة لها، وأن تدعم إنشاء مناطق إضافية. |
Exhorta a Israel a firmar y ratificar el Tratado y a someter todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وتطلب إلى إسرائيل أن توقع وتصدق على المعاهدة وأن تُخضع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Al acercarnos a la celebración de la Conferencia sobre dicho Tratado que tendrá lugar en octubre, la Unión Europea insta a todos los Estados a firmar y ratificar el Tratado. | UN | ومع اقترابنا من مؤتمر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر، فإن الاتحاد اﻷوروبي يطالب جميع الدول بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة. |