Hay una serie de excepciones a esta legislación y se disponen medidas especiales como las destinadas a fomentar la igualdad de todos los elementos de la sociedad australiana. | UN | وتوجد مجموعة من الاستثناءات ترد على هذا التشريع، كما توجد تدابير خاصة منصوص عليها مثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة لكافة أفراد المجتمع الاسترالي. |
MATCH financia 22 proyectos en África, Asia, América Latina y el Caribe destinados a fomentar la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer. | UN | يمول المركز 22 مشروعا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وترمي المشاريع إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
139. Entre las medidas y actuaciones encaminadas a fomentar la igualdad de género en la esfera del empleo cabe citar las siguientes: | UN | 131 - تشمل التدابير والإجراءات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان العمالة ما يلي: |
Francia desea cumplir sus compromisos en virtud de la Convención insistiendo en las cuestiones de género en todos los aspectos de la sociedad francesa y contribuyendo a fomentar la igualdad en el mundo. | UN | وقالت إن فرنسا تود الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية من خلال إبراز شؤون المرأة في كل مكان في المجتمع الفرنسي، ومن خلال المساعدة أيضا على تعزيز المساواة في العالم. |
El Gobierno de Fiji concede prioridad al desarrollo de las zonas rurales y a la financiación de un plan de acción dirigido a fomentar la igualdad entre los géneros. | UN | وقال إن حكومة فيجي تعطي أولوية كبيرة لتنمية المناطق الريفية وتمويل خطة عمل لتشجيع المساواة بين الجنسين. |
:: Reforzar la especificidad y el impacto de la asistencia al desarrollo, dirigida concretamente a fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | :: زيادة تركيز المساعدة الإنمائية وأثرِها، ولا سيما ما يستهدف منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
Las propuestas de la CAPI sobre la armonización de las condiciones de servicio ayudarían a fomentar la igualdad y la justicia en el trato que se da al personal, lo cual elevaría su moral y aumentaría su eficiencia. | UN | وقال إن مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن مواءمة شروط الخدمة ستساعد في تعزيز المساواة والإنصاف في معاملة الموظفين، وبالتالي ترفع من الروح المعنوية وتزيد من الكفاءة. |
En 1998 se estableció la Autoridad para el Adelanto de la Mujer, dependiente de la Oficina del Primer Ministro, que abrió una nueva etapa en la elaboración de políticas y la ejecución de programas encaminados a fomentar la igualdad de género en todas las esferas. | UN | ففي عام 1998 أُنشئت هيئة للنهوض بالمرأة تابعة لمكتب رئيس الوزراء حيث بدأت مرحلة جديدة في إعداد السياسات، وتنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات. |
A partir de los temas centrales del Programa del Gobierno y de la Plataforma de Acción de Beijing, el Gobierno formuló un plan nacional de acción para llevar a la práctica la igualdad, compuesto de casi cien medidas encaminadas a fomentar la igualdad. | UN | وبناء علي مقاصد البرنامج الحكومي ومنهاج عمل بيجين، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية لتطبيق المساواة، وكانت هذه الخطة تشمل حوالي مائة تدبير ترمي إلى تعزيز المساواة. |
Sin embargo, está preocupado por que los recursos financieros y humanos del Ministerio no basten para coordinar y supervisar eficazmente las iniciativas del Estado parte encaminadas a fomentar la igualdad de género y la plena aplicación de la Convención. | UN | لكن اللجنة قلقة من أن تكون الموارد المالية والتقنية غير كافية لتنسيق ومراقبة مبادرات الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتنفيذ الاتفاقية بشكل تام. |
- La utilización de los recursos liberados por el alivio de la deuda y la reconversión del servicio de la deuda en los proyectos y programas destinados a fomentar la igualdad entre la mujer y el hombre en todos los ámbitos; | UN | - استخدام الموارد المكرسة لتخفيف عبء الديون وتحويل خدمة الديون في المشاريع والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات؛ |
La Comisión recomendó que el Gobierno elaborara una política que incluyera la adopción y aplicación de medidas proactivas concretas como programas educativos y de sensibilización destinados a fomentar la igualdad en el empleo y la ocupación con relación a los siete puntos enumerados en el Convenio Nº 111 de la OIT. | UN | وأوصت اللجنة الحكومة بأن تعد سياسة تتضمن اعتماد تدابير استباقية محددة وتنفيذها، مثل وضع برامج للتثقيف والتوعية تهدف إلى تعزيز المساواة في مجالي الاستخدام والمهنة فيما يتعلق بالأسس السبعة جميعها الواردة في اتفاقية منظمة العمل |
Cerca del 22% de la AOD del Comité de Asistencia para el Desarrollo se dirigió a fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en 2010, lo que representó un aumento en relación con el 15% destinado a esos fines en 2008. | UN | 72 - وقد وجه نحو 22 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية في عام 2010 إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بعد أن كانت هذه النسبة تبلغ 15 في المائة في عام 2008. |
:: La UIP y la Oficina Subregional de ONU-Mujeres para Europa Central y Sudoriental firmaron en julio de 2012 un memorando de entendimiento dirigido a fomentar la igualdad de género en Turquía. | UN | :: وقّع الاتحاد البرلماني الدولي والمكتب دون الإقليمي لوسط وجنوب شرق أوروبا التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تموز/يوليه 2012 مذكرة تفاهم ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في تركيا. |
23. La Sra. Patten dice que los informes periódicos segundo y tercero no se refieren a medidas especiales de carácter temporal, aunque el Concepto de igualdad entre los géneros menciona medidas especiales encaminadas a fomentar la igualdad de género. | UN | 23 - السيدة باتن: قالت إن التقريرين الدوريين الثاني والثالث لم يشيرا إلى التدابير الاستثنائية المؤقتة، وإن كان مفهوم المساواة بين الجنسين مذكور في التدابير الاستثنائية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين. |
30. En el programa del primer gobierno (2003-2007) del Primer Ministro Matti Vanhanen figuraba una relación de objetivos encaminados a fomentar la igualdad. | UN | 30 - تضمّن البرنامج الحكومي الذي وضعته الحكومة الأولي (2003-2005) لرئيس الوزراء السيد ماتي فنهانن كماً قياسيا من الأهداف التي ترمي إلى تعزيز المساواة. |
83. En diciembre de 2011 se celebró la tercera Conferencia Nacional de Políticas para las Mujeres con objeto de evaluar el contexto y las políticas nacionales y establecer medidas prioritarias destinadas a fomentar la igualdad entre los géneros en el Brasil. | UN | 83- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، عقد " المؤتمر الثالث المعني بالسياسات الخاصة بالمرأة " لتقييم السياق الوطني والسياسات الوطنية بغية تحديد إجراءات ذات أولوية تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في البرازيل. |
Uno de sus objetivos es contribuir a fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ومن بين أهدافه المساعدة على تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
Las reformas legislativas realizadas a partir de 1991 han ido encaminadas en su mayor parte a fomentar la igualdad entre los géneros y la protección de la mujer, lo que se complementa con las crecientes oportunidades que tienen tanto el hombre como la mujer de elegir debidamente; esas reformas se basan en el concepto global de la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona. | UN | وتركزت معظم التعديلات التشريعية منذ عام 1991 وحتى اليوم، على تعزيز المساواة في بين الجنسين وحماية المرأة، وقد عزز هذا من الفرص المتزايدة أمام الجنسين لاتخاذ الاختيار الصحيح، كما ارتكز ذلك إلى المفهوم العالمي لحقوق الإنسان للفرد وحماية الحريات. |
Pese a los logros que se habían hecho en los últimos años en cuanto a fomentar la igualdad de género y el adelanto de la mujer, seguían interponiéndose obstáculos. | UN | 123 - واستدركت قائلة إنه رغم ما تحقق من إنجازات على مدى السنوات القليلة الماضية لتشجيع المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فلا تزال توجد عقبات. |
j) Reforzar la especificidad y el impacto de la asistencia para el desarrollo, con miras concretamente a fomentar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | (ي) زيادة تركيز المساعدة الإنمائية وأثرِها، ولا سيما ما يستهدف منها تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات. |
El FIDA invirtió el 13% de su presupuesto total de desarrollo de la gestión de programas relativo a la jornada del personal a fomentar la igualdad entre los géneros, y el 14% del presupuesto se dedicó a actividades relacionadas con el género. | UN | واستثمر الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نسبة 13 في المائة من إجمالي ميزانية تطوير إدارة البرامج المتعلقة بوقت عمل الموظفين في تعزيز المساواة بين الجنسين، مع تخصيص نسبة 14 في المائة من الميزانية للأنشطة المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |