"a fondos públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأموال العامة
        
    • من المال العام
        
    • تمويلا عاما
        
    A este respecto, se expresó la opinión de que esos sistemas debían concebirse para lograr que los explotadores internalizaran todos los costos de sus operaciones y, por consiguiente, que debería ser innecesario recurrir a fondos públicos para indemnizar la pérdida resultante de tales actividades peligrosas. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع خطط تكفل استيعاب القائمين بالنشاط لجميع تكاليف عملياتهم، وأنه لا ينبغي استخدام الأموال العامة في التعويض عن خسارة ناجمة عن هذه الأنشطة الخطرة.
    El método de indemnización con cargo a fondos públicos permite evitar las tensiones que de otro modo podrían obstaculizar el reconocimiento del derecho de los indígenas a la tierra y a los recursos. UN ويساعد نهج التعويض من الأموال العامة على تلافي أوجه التوتر التي يمكنها لولا ذلك أن تعرقل الاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الأراضي والموارد.
    Desde fines de 2000 el apoyo psicosocial y jurídico en procedimientos penales para niños, adolescentes y mujeres víctimas de la violencia física o sexual se financia con cargo a fondos públicos. UN ومنذ نهاية عام 2000، تم تمويل إسداء المشورة النفسية والقانونية أثناء الإجراءات الجنائية التي تستهدف الأطفال والمراهقين والنساء الذين عانوا من العنف الجسدي أو الجنسي من الأموال العامة.
    62. Las personas, extranjeros incluidos, que necesitan asesoramiento jurídico o representación legal ante los tribunales si reúnen las condiciones necesarias pueden solicitar asistencia con cargo a fondos públicos. UN ٢٦- يجوز ﻷي شخص حتى ولو كان أجنبيا، في حاجة إلى المشورة القانونية أو إلى من يمثله قانوناً في المحكمة أن يحصل على المعونة في تحمل تكاليف ذلك من المال العام.
    553. La construcción de viviendas financiadas con cargo a fondos públicos se rige por la Ley danesa Nº 944, de 23 de diciembre de 1986, sobre a las subvenciones para la construcción de viviendas y por el reglamento de Groenlandia Nº 5, de 31 de mayo de 20011991, sobre viviendas en régimen de cooperativa. UN 553- ويخضع تشييد المساكن التي تمول تمويلا عاما للقانون الدانمركي رقم 944 المؤرخ في 22 كانون الأول/ديسمبر 1986 بشأن إعانات تشييد المساكن، ولائحة برلمان غرينلاند رقم 5 المؤرخة في 31 أيار/مايو 2001 بشأن الإسكان التعاوني.
    Dichas personas tienen derecho a un subsidio personal, con cargo a fondos públicos, que pueden gastar como quieran; por ejemplo, pueden elegir el tratamiento de rehabilitación que prefieran. UN وهؤلاء الأشخاص يستحقون بدلات شخصية مقدمة من الأموال العامة يمكن لهم أن ينفقوها كما يرغبون؛ وقد يتاح لهم على سبيل المثال اختيار طريقة معاملتهم في مجال إعادة التأهيل.
    El sistema de fadlan (por favor) por el que funcionarios clave autorizan la realización de pagos con fines personales con cargo a fondos públicos es fundamental para la distribución de recursos en la esfera pública y contradice la idea de que deben elaborarse presupuestos nacionales o estructurarse el gasto de los organismos oficiales. UN ونظام ”فضلا“ الذي يأذن بموجبه قادة رئيسيون بمدفوعات منفردة من الأموال العامة هو جانب أساسي من توزيع الموارد داخل الدوائر الحكومية، ويتناقض مع الميزانيات الوطنية ومع الإنفاق المنظم للهيئات الرسمية.
    47. Se dispone en las Islas de un sistema de asistencia jurídica mediante el cual las personas que necesitan asesoramiento jurídico o asistencia en juicio pueden obtener que el costo respectivo se sufrague con cargo a fondos públicos. UN 47- يتوفر في الجزر برنامج للمساعدة القانونية يحق بموجبه لكل من يحتاج إلى استشارة قانونية أو إلى تمثيل قانوني في المحكمة أن تسدد عنه تكاليف إجراءاته القانونية من الأموال العامة.
    61. El Sistema de Indemnización de Perjuicios Causados por Delitos dispone que la Junta creada en virtud de él puede efectuar indemnizaciones con cargo a fondos públicos en cualquier caso en que el solicitante haya sufrido un perjuicio personal directo derivado de: UN 61- وينص جدول التعويض عن الأضرار الجنائية على أنه يجوز للمجلس المنشأ من أجله أن يدفع تعويضات من الأموال العامة في حالة إصابة مقدم الطلب بضرر شخصي يعزى مباشرة إلى ما يلي:
    Proyecto de ley sobre la financiación de las organizaciones y los partidos políticos y las campañas electorales con cargo a fondos públicos y la derogación de la Ley No. 99-694, de 14 de diciembre de 1999. UN - مشروع القانون المتعلق بتمويل الأحزاب السياسية والمنظمات والحملات الانتخابية من الأموال العامة وإلغاء القانون رقم 99-694 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Estas mujeres han rechazado por inadecuados los gestos de asistencia económica y reiterado su exigencia de una disculpa formal e indemnizaciones individuales con cargo a fondos públicos y no de bienestar o beneficencia basadas en necesidades socioeconómicas. UN وقد رفضت الناجيات لفتات المساعدة المالية باعتبارها غير كافية وكررن تأكيد رغبتهن في تلقي اعتذار رسمي وتعويض فردي عن طريق الأموال العامة وليس عن طريق المساعدات من النوع الاجتماعي أو الخيري القائمة على أساس الاحتياجات الاجتماعية الاقتصادية.
    164. En las tres jurisdicciones del Reino Unido hay un sistema amplio en virtud del cual toda persona que requiere asesoramiento o representación letrados en los tribunales puede recibir asistencia financiera con cargo a fondos públicos. UN 164- يوجد في جميع الولايات القضائية الثلاث للمملكة المتحدة نظام شامل يمكن لأي شخص محتاج إلى مشورة قانونية أو تمثيل قانوني في المحكمة أن يحصل من خلاله على مساعدة مالية من الأموال العامة.
    También se apoya con cargo a fondos públicos la construcción y reconstrucción de edificios y casas unifamiliares destinadas a personas físicas, a fin de atender a sus necesidades de vivienda, derecho que está disponible también para las personas con discapacidad, en las mismas condiciones previstas por la ley. UN وتستخدم الأموال العامة أيضاً لدعم بناء وإعادة بناء المباني والمنازل العائلية للأشخاص الطبيعيين من أجل تلبية احتياجاتهم السكنية، ويتاح هذا الحق للأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً وفقاً لشروط عادلة ومنصوص عليها قانوناً.
    Especialmente por ello, es motivo evidente de preocupación la cuestión de cómo o por qué debería establecerse un canal de ese tipo en un idioma nacional con cargo a fondos públicos cuando todas las emisoras públicas del sistema están obligadas a transmitir programas por igual en los tres idiomas oficiales de Bosnia y Herzegovina. UN ولهذا السبب بصفة خاصة، ما يثير القلق بشكل واضح هو المسألة المتعلقة بكيفية أو سبب إنشاء قناة ناطقة بلغة وطنية تُمول من الأموال العامة في حين أن جميع هيئات الإذاعة العامة داخل النظام مجبرة على بث برامج بجميع اللغات الرسمية الثلاث في البوسنة والهرسك على قدم المساواة.
    La JS3 recomendó establecer mecanismos transparentes y eficientes para el acceso a fondos públicos. UN كما أوصت الورقة المشتركة 3 بإنشاء آليات شفافة وفعالة لإتاحة الإفادة من الأموال العامة(105).
    El Organismo de la República Checa encargado de conceder subvenciones (en adelante, " el Organismo " ) ha fijado un conjunto de normas para la asignación de apoyo financiero a proyectos de investigación con cargo a fondos públicos, las cuales guardan una estrecha relación con la igualdad de género en la ciencia. UN 139 - وإن إرساء القواعد لوكالة المنح للجمهورية التشيكية أمر وثيق الصلة بمسألة المساواة بين الجنسين في مجال العلم من أجل تقديم الدعم المالي لمشاريع البحث من الأموال العامة.
    Tampoco se contemplan incentivos (por ejemplo, cotizaciones " reducidas " ) o subvenciones con cargo a fondos públicos para los empleadores que ofrezcan un puesto de trabajo a un participante. UN كما لم يتقرر تقديم حوافز (من قبيل تخفيض الاشتراكات) أو مدفوعات من الأموال العامة إلى أصحاب العمل إذا عرضوا عملا على أحد المشاركين.
    El objetivo prioritario es promover y facilitar el acceso (mediante licitaciones) a fondos públicos para financiar actividades culturales y a la infraestructura cultural pública, velando por el buen funcionamiento de las instituciones públicas. UN وتتمثل الأولويات في تعزيز وتسهيل الوصول إلى الأموال العامة للأغراض الثقافية (مناقصات)، وإلى البنية التحتية الثقافية العامة، وضمان اشتغال المؤسسات العامة بفعالية.
    En Australia, la Safe Schools Coalition (www.safeschoolscoalitionvictoria.org.au), financiada con cargo a fondos públicos, ofrece material de formación del profesorado y de aprendizaje. UN ففي أستراليا، يقدم تحالف المدارس الآمنة الممول من المال العام (www.safeschoolscoalitionvictoria.org.au) أدوات لتدريب المعلمين وتعلمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus