Insta a los países de origen a formular y aplicar políticas y estrategias nacionales que desalienten la migración insegura. | UN | وهي تشجّع بلدان المنشأ على وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في تقييد لتثبيط الهجرة غير الآمنة. |
A ese respecto, debería alentar a los Estados a formular y aplicar medidas de transparencia y fomento de la confianza entre Estados en relación con las nuevas tecnologías. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي له أن يشجع الدول على وضع وتنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة بين الدول بشأن التكنولوجيات الناشئة. |
El PNUMA ayudó a la Comunidad a formular y aplicar acuerdos intergubernamentales sobre el medio ambiente. | UN | وساعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المجتمع اﻹنمائي للجنوب الافريقي في صياغة وتنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية المتعلقة بالبيئة. |
A ese respecto, cabe señalar que la estrecha colaboración entre los fondos y programas y las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas es un elemento fundamental para ayudar a los países a formular y aplicar sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
El objetivo de esas actividades es ayudar a los países a formular y aplicar sus propias estrategias de mediano plazo para la elaboración del Sistema de Cuentas Nacionales. | UN | ويتمثل الهدف من هذه اﻷنشطة في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها المتوسطة اﻷجل لوضع نظام الحسابات القومية. |
Por ello, se solicita la suma de 40.000 dólares para contratar durante tres meses a un asesor que ayude a formular y aplicar la estrategia de capacitación y perfeccionamiento del personal de la Oficina. Cuadro 2 | UN | وبناء على ذلك، يقترح تخصيص مبلغ قدره 000 40 دولار من أجل تعيين مستشار لمدة ثلاثة أشهر بهدف المساعدة في وضع وتنفيذ استراتيجية للتدريب والتطوير الوظيفي. |
El objetivo de ese proyecto es ayudar a los gobiernos y a los organismos internacionales a formular y aplicar políticas que sean favorables a la mujer, que tengan en cuenta el papel central de la familia en la asignación y distribución de recursos y que resulten eficaces para alcanzar las metas de base amplia en materia de población y desarrollo. | UN | والهدف منه مساعدة الحكومات والوكالات الدولية في تصميم وتنفيذ سياسات داعمة للمرأة، تراعي دور اﻷسرة المركزي في تخصيص وتوزيع الموارد، وتكون فعالة في تحقيق أهداف السكان والتنمية على نطاق واسع. |
El cuadro considera que el establecimiento de consejos nacionales de diversificación y la estrecha colaboración del sector privado ayudarían a formular y aplicar políticas de desarrollo adecuadas. | UN | ورأى الفريق أن انشاء مجالس التنويع الوطنية والمشاركة الوثيقة من جانب القطاع الخاص من شأنهما أن يساعدا على تصميم وتنفيذ سياسات انمائية سليمة. |
Se instó a los gobiernos de esos países a formular y aplicar políticas y programas para atender a las necesidades especiales de las personas de edad a fin de que se pudieran mantener en buenas condiciones de salud y, en lo posible, llevaran una vida productiva. | UN | وجرى حث حكومات تلك البلدان على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج من شأنها تلبية الاحتياجات الخاصة لكبار السن بما يمكنهم من العيش حياة صحية ومنتجة متى أمكن ذلك. |
La finalidad del programa es ayudar a los gobiernos y a las empresas a formular y aplicar legislación y normas de contabilidad y comprobación de cuentas, junto con la demás reglamentación pertinente de conformidad con los principios contables internacionalmente aceptados. | UN | يهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومات والمؤسسات على وضع وتنفيذ قوانين ومعايير المحاسبة والمراجعة، إلى جانب اللوائح اﻷخرى ذات الصلة وفقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا. |
Estoy dispuesto a contribuir, por mediación de mi Representante Especial en Sierra Leona y mi Representante en Liberia, a formular y aplicar una estrategia viable para seguir un enfoque subregional. | UN | وإنني على استعداد ﻷن أساعد، من خلال ممثلي الخاص في سيراليون وممثلي في ليبريا، على وضع وتنفيذ استراتيجية عملية لوضع نهج دون إقليمي. |
La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas promueve el conocimiento de la inversión, el desarrollo de empresas y el fomento de la capacidad tecnológica, y ayuda a los gobiernos a formular y aplicar políticas en esa esfera. | UN | وتعمل لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة على تعزيز الفهم للاستثمار وتطوير المشاريع وبناء القدرة التكنولوجية ومساعدة الحكومات في صياغة وتنفيذ السياسات في هذا المجال. |
Hemos empezado a formular y aplicar medidas encaminadas a crear un mundo nuevo adecuado para los niños, para lo cual nos hemos concentrado en la erradicación de la pobreza de los 37 millones de personas que la sufren. | UN | وشرعنا في صياغة وتنفيذ التدابير اللازمة لإيجاد عالم جديد ملائم للأطفال، يركز على القضاء على الفقر الذي يعاني منه سكانها الفقراء البالغ عددهم 37 مليون نسمة. |
B: Igualdad de derechos a formular y aplicar políticas y a desempeñar funciones públicas | UN | باء - حقوق متساوية في صياغة وتنفيذ السياسات وأداء الوظائف العامة |
Con ese fin, se alienta a los países en desarrollo a formular y aplicar políticas nacionales en materia de TIC. | UN | ولهذه الغاية، تُشجَّع البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
Con ese fin, se alienta a los países en desarrollo a formular y aplicar políticas nacionales en materia de TIC. | UN | ولهذه الغاية، تُشجَّع البلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال. |
La ONUCI ayudó a la Oficina del Primer Ministro y la Comisión Electoral Independiente a formular y aplicar una estrategia de comunicaciones que incluía la producción de espacios publicitarios radiofónicos, publicaciones y carteles en apoyo del proceso de identificación y empadronamiento de votantes. | UN | وساعدت عملية مكتب رئيس الوزراء واللجنة الانتخابية المستقلة في وضع وتنفيذ استراتيجية اتصالات، بما في ذلك إنتاج إعلانات إذاعية ومنشورات وملصقات دعما لعمليتي تحديد الهوية وتسجيل الناخبين. |
44. La OIT viene ayudando a los gobiernos de varios países a formular y aplicar iniciativas económicas locales basadas en el consenso, muchas de las cuales tienen un fuerte componente relacionado con la pequeña y mediana empresa. | UN | ٤٤ - ما زالت منظمة العمل الدولية، تقدم المساعدة إلى حكومات عدد من البلدان في تصميم وتنفيذ مبادرات اقتصادية محلية، تقوم على أساس توافق اﻵراء - ويتكون كثير منها من عنصر أساسي قوي صغير أو متوسط. |
La UNCTAD, que tiene considerable experiencia en iniciativas de promoción de inversiones, dispone de los conocimientos pertinentes para ayudar a organismos como la Agencia Palestina de Promoción de las Inversiones a formular y aplicar programas de promoción y retención de las inversiones. | UN | ويملك الأونكتاد، بتاريخه الكبير في مبادرات تشجيع الاستثمار، الخبرة الفنية المطلوبة لمساعدة وكالات تشجيع الاستثمار مثل الهيئة الفلسطينية على تصميم وتنفيذ برامج تشجيع الاستثمار واستبقائه. |
Se alienta también a los países miembros a formular y aplicar programas de capacitación para incorporar indicadores de género en sus sistemas estadísticos, con miras a formar a los productores y los usuarios de datos en cuestiones relacionadas con la igualdad de género. | UN | ويشجع القرار أيضا البلدان الأعضاء على صوغ وتنفيذ برامج تدريبية لدمج المؤشرات الجنسانية في نظمها الإحصائية بغية توعية منتجي البيانات ومستخدميها بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين. |
h) Procedan a formular y aplicar medidas amplias de carácter preventivo contra la intimidación, incluso en los entornos educacionales, a fin de combatir la intimidación y la agresión entre los niños, medidas que podrían incluir la capacitación de los profesionales de la educación infantil y los familiares y también la sensibilización de los niños acerca de la cuestión; | UN | " (ح) اتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد وتنفيذ تدابير شاملة للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته في مؤسسات منها المؤسسات التعليمية، على نحو يكفل التصدي للتسلط والاعتداء الذي يستهدف الأقران من الأطفال، ويمكن أن يشمل ذلك تدريب المربين وأفراد الأسرة، وتوعية الأطفال بهذه المسألة أيضا؛ |
Es de fundamental importancia abordar la tendencia a formular y aplicar políticas como si no se hubieran producido violaciones de los derechos humanos. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية معالجة الميل إلى وضع وتنفيذ سياسات تتجاهل حدوث أي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
La meta 5.3 está dirigida a formular y aplicar políticas que promuevan la transición hacia estudios postsecundarios de calidad (incluida la formación profesional y los programas no académicos) y otras oportunidades para el desarrollo de aptitudes. | UN | ويرمي الهدف 5-3 إلى صوغ وتنفيذ سياسات تهدف إلى تشجيع الانتقال إلى مراحل التعليم الجيد التالية للمرحلة الثانوية (بما في ذلك التعليم المهني والبرامج غير الرسمية) وغيرها من فرص بناء القدرات. |
Los Estados desarrollados deberían promover un crecimiento económico de base amplia, ayudando a los países a formular y aplicar políticas en pro del crecimiento, a promover el comercio, a invertir en infraestructuras y a estimular el espíritu empresarial. | UN | وينبغي للدول المتقدمة النمو أن تشجع النمو الاقتصادي العريض القاعدة من خلال مساعدة البلدان على رسم وتنفيذ سياسات مشجعة للنمو وعلى النهوض بالتبادل التجاري وعلى الاستثمار في البنية التحتية وعلى تحفيز المبادرة الفردية في الأعمال الحرة. |
El Centro proporcionará a sus asociados apoyo con fines catalíticos y otros fines concretos para ayudarlos a formular y aplicar políticas de habilitación y que tengan en cuenta las cuestiones de género destinadas a mejorar la seguridad en la tenencia y el acceso de los pobres de las zonas urbanas a viviendas, infraestructuras y servicios asequibles. | UN | وسوف يزود المركز شركاءه بدعم حفاز مشفوع بأهداف من أجل المساعدة في صوغ وتطبيق سياسات تمكينية تراعي الفوارق بين الجنسين لتحسين ضمان الحيازة وسبل حصول فقراء الحضر على المأوى بتكلفة محتملة والاستفادة من الهياكل اﻷساسية والخدمات. |
Además, la UNOWA reforzará sus comunicaciones y su capacidad de divulgación, con miras a formular y aplicar una estrategia de comunicaciones, atender a las expectativas del público y realzar el perfil de la Oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيعزز المكتب قدراته في مجال التوعية والتواصل، حتى يتسنى القيام بصياغة وتنفيذ استراتيجية للاتصال ومواجهة توقعات الجمهور وتحسين صورة المكتب. |
El nuevo puesto de oficial de información pública de la Sección de Información Pública se solicita para reforzar las comunicaciones de la Oficina y la capacidad de divulgación con miras a formular y aplicar una estrategia de comunicación, responder a las expectativas del público y realzar el perfil de la Oficina. | UN | وطُلب موظف الإعلام الجديد في قسم شؤون الإعلام لتعزيز قدرات المكتب في مجال الاتصالات والتوعية من أجل صياغة وتنفيذ استراتيجية للاتصالات، وتلبية توقعات الجمهور، وزيادة التعريف بالمكتب. |