"a fortalecer la capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تعزيز قدرة
        
    • إلى تعزيز القدرات
        
    • في تعزيز قدرة
        
    • إلى تعزيز قدرات
        
    • في تعزيز القدرات
        
    • في تعزيز قدرات
        
    • على تعزيز قدرة
        
    • إلى تعزيز القدرة
        
    • على تعزيز قدرات
        
    • لتعزيز قدرات
        
    • على تعزيز القدرات
        
    • لتعزيز القدرات
        
    • على تعزيز القدرة
        
    • لتعزيز القدرة
        
    • في تعزيز القدرة
        
    Es necesario proseguir y ampliar la labor dirigida a fortalecer la capacidad, competencia e independencia de las comisiones electorales. UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة لجان الانتخابات الوطنية، وكفاءتها واستقلالها، وتوسيع نطاق تلك الجهود.
    Varios oradores exhortaron al UNICEF a fortalecer la capacidad y aclarar el papel de la mujer en los centros de coordinación del desarrollo en las oficinas regionales y de los países. UN ودعا عدة متكلمين اليونيسيف إلى تعزيز القدرات وإيضاح دور المرأة عند تطوير جهات التنسيق في المكاتب القطرية واﻹقليمية.
    La propuesta de la UNCTAD y el PNUMA de ayudar a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo de cumplir los requisitos en materia de etiquetado ambiental establecidos por los países importadores debería analizarse más. UN وينبغي كذلك المضي في الاقتراح الذي اشترك في تقديمه اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل المساعدة في تعزيز قدرة البلدان النامية على تلبية متطلبات التوسيم البيئي التي فرضتها البلدان المستوردة.
    Su delegación apoya sin reservas todas las medidas orientadas a fortalecer la capacidad de asistencia técnica y financiera de la ONUDI. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها الكامل لجميع التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات المساعدة التقنية والمالية التي تقدمها اليونيدو.
    Ese enfoque ha contribuido a fortalecer la capacidad, sensibilizar al público y poner de relieve los recursos humanos. UN وقال إن هذا النهج قد ساهم في تعزيز القدرات وتوعية الجمهور وتنمية الموارد البشرية.
    Teniendo presente esta conclusión del Comité, la Oficina ayudó a fortalecer la capacidad del Sistema Integrado de Seguimiento y proporcionó a todos los usuarios orientación sobre su funcionamiento, según se explica más adelante. UN وقد تابع مكتب خدمات المراقبة الداخلية هذه النتيجة بأن قدم المساعدة في تعزيز قدرات نظام المعلومات المتكامل للرصد والتوثيق وبتقديم التوجيه لجميع مستعمليه عن تشغيله، كما سيوضَّـح أدناه.
    A fin de combatir el terrorismo, Viet Nam está decidido a fortalecer la capacidad del país y a desarrollar lazos de cooperación con los países de la región y en todo el mundo. UN وفييت نام مصممة على تعزيز قدرة البلد وتطوير عرى التعاون مع بلدان المنطقة وعلى صعيد العالم بأسره.
    No obstante, en 1994 y 1995 continuaron las actividades encaminadas a fortalecer la capacidad nacional para casos de emergencia y para la reconstrucción. UN ومع ذلك فإن اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز القدرة الوطنية على التعامل مع الطوارئ والتعمير قد استمرت طوال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    También se respaldan las medidas destinadas a fortalecer la capacidad de despliegue rápido de la Organización. UN كما أنه يؤيد الخطوات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الانتشار السريع.
    La inspección hizo hincapié en las estrategias de gestión encaminadas a fortalecer la capacidad de la Oficina en responder a las crisis humanitarias. UN وركز التفتيش على استراتيجيات اﻹدارة الرامية إلى تعزيز قدرة المكتب على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية.
    Las enmiendas propuestas para los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva están destinadas a fortalecer la capacidad del Comité para continuar sus actividades. UN وبالنسبة للتعديلات المقترحة في الفقرتين ٧ و ٨ من المنطوق فإنها ترمي إلى تعزيز قدرة اللجنة على مواصلة أنشطتها.
    :: Los miembros de la ACB, otras organizaciones internacionales y los procesos e instituciones regionales deberían apoyar las iniciativas destinadas a fortalecer la capacidad nacional de supervisión, evaluación y presentación de informes. UN :: ينبغي لأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، والمنظمات الدولية الأخرى والمؤسسات والعمليات الإقليمية أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية وقدرتها على الرصد والتقييم والإبلاغ.
    Esa labor es estratégica e integradora, y va dirigida siempre a fortalecer la capacidad nacional. UN وهو عمل استراتيجي وتكاملي ويهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية.
    El sistema contribuirá a fortalecer la capacidad del Departamento para atender rápidamente a las necesidades de los medios de información. UN وسيساهم النظام في تعزيز قدرة اﻹدارة على الاستجابة السريعة لوسائط اﻹعلام.
    Mi país apoya firmemente las medidas destinadas a fortalecer la capacidad y la rendición de cuentas del personal directivo superior de las Naciones Unidas. UN يدعم بلدي دعماً قوياً التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات كبار المسؤولين في الأمم المتحدة ومساءلتهم.
    La capacitación impartida ayudó a fortalecer la capacidad profesional de los beneficiarios y la cohesión entre los distintos cuerpos. UN وأسهمت التدريبات المقدمة في تعزيز القدرات المهنية لدى المستفيدين وفي الانسجام بين مختلف الوحدات.
    En la República Centroafricana, la MINURCAT ayudará a las autoridades locales a fortalecer la capacidad de mantener el orden público en las zonas afectadas de la región nordeste del país. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستقدم البعثة المساعدة إلى السلطات المحلية في تعزيز قدرات صون القانون وحفظ النظام في الأجزاء المتضررة من المنطقة الشمالية الشرقية للبلد.
    Una delegación exhortó al UNICEF a fortalecer la capacidad de sus funcionarios y sus aliados para responder en situaciones de crisis. UN ٣٢ - وحث أحد الوفود اليونيسيف على تعزيز قدرة موظفيها وشركائها على الاستجابة في أوقات اﻷزمات.
    Burkina Faso participa en proyectos de cooperación bilateral encaminados a fortalecer la capacidad institucional en el sector de la investigación energética. UN 62 - تشارك بوركينا فاسو في مشاريع التعاون الثنائي تهدف إلى تعزيز القدرة المؤسسية في مجال بحوث الطاقة.
    Se instó a los gobiernos a fortalecer la capacidad de investigación biomédica a nivel nacional y regional. UN وجرى حث الحكومات على تعزيز قدرات البحث الطبية اﻹحيائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    En una de ellas, el Gobierno de Austria proporcionó detalles sobre un proyecto, al que ha aportado fondos, encaminado a fortalecer la capacidad de transmisión entre las islas de Cabo Verde por medio de una red de fibras ópticas. UN وقدمت حكومة النمسا تفاصيل مشروع أسهمت من أجله بأموال لتعزيز قدرات اﻹرسال بين جزر الرأس اﻷخضر عبر شبكة لﻷلياف البصرية.
    Además, la ONUDD se dedicará a fortalecer la capacidad regional y nacional de aplicar esos modelos y enfoques. UN وإضافة إلى ذلك، سيعمل المكتب على تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق تلك النماذج والنهوج.
    Mediante esta red se contribuye a fortalecer la capacidad gestora de los empresarios. UN ويقدم الدعم عن طريق هذه الشبكة لتعزيز القدرات الإدارية لأصحاب الأعمال.
    Esos recursos también ayudarían a fortalecer la capacidad institucional de muchos de nuestros países. UN وستساعد هذه الموارد أيضا على تعزيز القدرة المؤسسية للعديد من بلداننا.
    - Medidas destinadas a fortalecer la capacidad nacional para combatir la desertificación, en particular a nivel local UN ● اﻹجراءات اللازمة لتعزيز القدرة الوطنية على مكافحة التصحر، لا سيما على المستوى المحلي
    La Universidad facilitó becas a 119 jóvenes científicos, en su mayoría de países en desarrollo, ayudando de este modo a fortalecer la capacidad institucional. UN 18 - وقدمت الجامعة 119 زمالة لعلماء شباب، معظمهم من البلدان النامية، مما يشكل إسهاما منها في تعزيز القدرة المؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus