El Grupo de Trabajo encomia la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | ويشيد الفريق العامل بعمل الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Además, dicho país ha respaldado los Principios y Directrices sobre los Niños Vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | إضافة لذلك، فقد أقر اليمن القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
:: Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los Niños Vinculados a fuerzas o grupos armados | UN | :: بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة |
Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
Los niños que asisten a la escuela tienen menos probabilidades de incorporarse a fuerzas o grupos armados porque tienen otras opciones. | UN | وفي حال كان الأطفال منتظمين في الدراسة، فإن احتمال انضمامهم إلى القوات أو الجماعات المسلحة يقل لوجود بدائل أخرى لديهم. |
El UNICEF prestó apoyo a las iniciativas emprendidas en 16 países, cuyo objeto era liberar a los niños vinculados a fuerzas o grupos armados y reintegrarlos en sus familias y comunidades. | UN | وقدمت اليونيسيف الدعم للجهود المبذولة في 16 بلدا من أجل تسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم. |
Más de 7.300 niños vinculados a fuerzas o grupos armados regresaron con sus familias y se reintegraron en sus comunidades. | UN | وتمّت إعادة أكثر من 300 7 من الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة إلى أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
Desarrollo de la capacidad, mediante reuniones trimestrales y 4 sesiones de capacitación para 180 participantes, para apoyar a la Comisión Nacional de Derechos Humanos a fin de que funcione de conformidad con los criterios requeridos por los Principios y Directrices sobre los Niños Vinculados a fuerzas o grupos armados | UN | بناء القدرات، عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية و 4 دورات تدريبية لصالح 180 مشاركا، من أجل دعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ممارسة أنشطتها وفقا للمعايير التي تشترطها قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة |
También trabaja con el UNICEF para rescatar a los niños que participan en grupos armados y poner en práctica los Principios y Directrices sobre los Niños Vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | كما يعمل مع اليونيسيف على إنقاذ الأطفال العاملين في القوات المسلحة وتنفيذ القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Pide detalles de la aplicación de los Principios y Directrices de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados, la reinserción de los ex niños soldados, y medidas prácticas que puedan mejorar el sistema de incorporación de la protección del niño en todas las operaciones de mantenimiento de la paz y en misiones políticas especiales. | UN | وطلب تفاصيل عن تنفيذ مبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين وبالتدابير العملية التي يمكنها زيادة تحسين نظام إدماج حماية الأطفال في صميم الأنشطة أثناء عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Además, apoya la labor de la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños, en favor de los niños en los conflictos armados, y hace suyos los Principios de París y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وهي تدعم العمل الذي تضطلع به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال لصالح الأطفال في النزاعات المسلحة، وتؤيد قواعد ومبادئ باريس التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Reconociendo la situación y las necesidades específicas de los niños anteriormente vinculados con fuerzas o grupos armados cuando esos niños se ven acusados de delitos contemplados en el derecho internacional presuntamente cometidos mientras estaban vinculados a fuerzas o grupos armados, | UN | وإذ تقر بأن للأطفال الذين سبق ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة المتهمين، بموجب القانون الدولي، بجرائم يزعم أنهم ارتكبوها وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أوضاعا واحتياجات خاصة، |
Reconociendo la situación y las necesidades específicas de los niños anteriormente vinculados con fuerzas o grupos armados cuando esos niños se ven acusados de delitos contemplados en el derecho internacional presuntamente cometidos mientras estaban vinculados a fuerzas o grupos armados, | UN | وإذ تقر بالأوضاع والاحتياجات الخاصة للأطفال الذين سبق لهم أن كانوا مرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ويُتهمون، بموجب القانون الدولي، بجرائم يُزعم أنهم ارتكبوها وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، |
Reconociendo la situación y las necesidades específicas de los niños anteriormente vinculados con fuerzas o grupos armados cuando esos niños se ven acusados de delitos contemplados en el derecho internacional presuntamente cometidos mientras estaban vinculados a fuerzas o grupos armados, | UN | وإذ تقر بأن للأطفال الذين سبق ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة المتهمين، بموجب القانون الدولي، بجرائم يزعم أنهم ارتكبوها وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة أوضاعا واحتياجات خاصة، |
Reconociendo la situación y las necesidades específicas de los niños anteriormente vinculados con fuerzas o grupos armados cuando esos niños se ven acusados de delitos contemplados en el derecho internacional presuntamente cometidos mientras estaban vinculados a fuerzas o grupos armados, | UN | وإذ تقر بالأوضاع والاحتياجات الخاصة للأطفال الذين سبق لهم أن كانوا مرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة ويُتهمون، بموجب القانون الدولي، بجرائم يُزعم أنهم ارتكبوها وقت ارتباطهم بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، |
En 2009, el CICR tomó la iniciativa de elaborar una serie de principios rectores para la aplicación en el plano nacional de un sistema amplio de protección de los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وبادرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في 2009 إلى إعداد مجموعة من " المبادئ التوجيهية للتنفيذ المحلي لنظام شامل بشأن حماية الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة " . |
El plan de acción tendrá que ajustarse a lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, así como a los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados (Principios de París). | UN | ويتعين أن تتقيد خطة العمل بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وبمبادئ وتوجيهات باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
El plan de acción tendrá que ajustarse a lo dispuesto en la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, así como a los Principios y Directrices sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وسيتعين أن تتماشى خطة العمل مع قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، ومع مبادئ وتوجيهات باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
13. Exhorta a todos quienes participen en la planificación para el desarme, la desmovilización y la reintegración a que tengan en cuenta las necesidades particulares de las mujeres y niñas vinculadas a fuerzas o grupos armados, y las de sus hijos, y procuren asegurar su pleno acceso a estos programas; | UN | 13 - يدعو جميع المشاركين في التخطيط لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وأطفالهن، وكفالة فرص وصولهن بصورة كاملة إلى هذه البرامج؛ |
13. Exhorta a todos quienes participen en la planificación para el desarme, la desmovilización y la reintegración a que tengan en cuenta las necesidades particulares de las mujeres y niñas vinculadas a fuerzas o grupos armados, y las de sus hijos, y procuren asegurar su pleno acceso a estos programas; | UN | 13 - يدعو جميع المشاركين في التخطيط لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وأطفالهن، وكفالة فرص وصولهن بصورة كاملة إلى هذه البرامج؛ |
El acceso asegurado a los niños a la educación es en sí mismo un medio poderoso de reducir el riesgo de que se incorporen a fuerzas o grupos armados en países afectados por conflictos o en situaciones frágiles. | UN | 49 - ويمثل ضمان حصول الأطفال على التعليم في حد ذاته وسيلة قوية للحد من مخاطر الانضمام إلى القوات أو الجماعات المسلحة في البلدان المتأثرة بالنـزاعات أو في الأوضاع الهشة. |
El 1 de julio, el Gobierno y mi Representante Especial firmaron un protocolo para la liberación, transferencia y protección de los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | 47 - وفي 1 تموز/يوليه، وقعت الحكومة وممثلي الخاص على بروتوكول بشأن إطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة ونقلهم وحمايتهم. |