"a fundar una familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تكوين أسرة
        
    • في تأسيس أسرة
        
    • في إنشاء أسرة
        
    • في التزوج وتأسيس أسرة
        
    En ambas leyes se reafirma el derecho a fundar una familia y a contraer matrimonio en condiciones de plena igualdad. UN ويجدد كلا القانونين الحق في تكوين أسرة وفي عقد الزواج في ظل المساواة الكاملة.
    Todos tienen derecho a fundar una familia. UN ولكل مواطن الحق في تكوين أسرة.
    Toda persona mayor de edad tiene el derecho a fundar una familia. UN إن لكل فرد بالغ الحق في تكوين أسرة.
    En la Constitución se alienta a los cónyuges a ejercer el derecho a fundar una familia de conformidad con sus convicciones religiosas y las exigencias de la paternidad responsable. UN ويشجع الدستور ممارسة حق الزوجين في تأسيس أسرة وفقا لمعتقدهما الديني ومتطلبات اﻷبوة المسؤولة.
    Artículo 23 - Derecho a fundar una familia 91 - 93 18 UN المادة ٣٢- الحق في تأسيس أسرة ١٩ - ٣٩ ٦١
    . En segundo lugar, el aborto o la esterilización forzosos de las mujeres con el VIH infringen el derecho humano a fundar una familia, así como el derecho a la libertad y la integridad de la persona. UN ثانيا، تشكل عمليات اﻹجهاض أو التعقيم القسرية التي تتعرض لها النساء المصابات بالفيروس انتهاكاً لحق اﻹنسان في تأسيس أسرة فضلاً عن حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    En efecto, ¿cómo se podría garantizar durante el proceso de expulsión, por ejemplo, el derecho a la educación, la libertad de reunión y de asociación, la libertad de empresa, la libertad profesional y el derecho a trabajar, el derecho a casarse y el derecho a fundar una familia, u otros? UN فكيف يمكن أن يُكفل له مثلا، أثناء فترة عملية الطرد، الحق في التعليم وحرية التجمع وإنشاء الجمعيات، وحرية إنشاء المشروعات التجارية، والحرية المهنية وحرية العمل، والحق في الزواج والحق في إنشاء أسرة وما إلى ذلك...
    5. El derecho a fundar una familia implica, en principio, la posibilidad de procrear y de vivir juntos. UN 5- والحق في تكوين أسرة ينطوي، من حيث المبدأ، على إمكانية التناسل والعيش معاً.
    Toda persona tiene derecho a fundar una familia. UN ويتمتع كل فرد بالحق في تكوين أسرة.
    Derecho de las personas con discapacidades a fundar una familia UN حق ذوي العاهات في تكوين أسرة
    78. Israel se ha comprometido a promover el derecho a la vida familiar y en los últimos años ha aprobado políticas para garantizar el derecho a fundar una familia o adoptar un niño. UN 78- إن إسرائيل مُلتزمة بتعزيز الحق في الحياة الأُسرية، وقد اعتمدت في السنوات الأخيرة سياسات ترمي إلى ضمان الحق في تكوين أسرة أو تبنّي طفل.
    627. El derecho de toda persona a fundar una familia y pertenecer a una, se establece en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y su Protocolo Facultativo. Normativa aprobada en Costa Rica, a través de la Ley Nº 4229 del 11 de diciembre de 1968. UN 627- إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، المعتمدين في كوستاريكا بموجب القانون رقم 4229 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1968، ينص على حق جميع الأشخاص في تكوين أسرة وفي الانتماء إلى أسرة.
    b) Derechos reconocidos en otras leyes. Estas incluyen: i) la legislación penal, por ejemplo, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal; ii) el derecho consuetudinario y los códigos que rigen la libertad de contraer nupcias y el derecho a fundar una familia, etc; mientras que iii) el derecho a la libertad de asociación y otros están protegidos con arreglo a la Constitución y reglamentados en la legislación laboral. UN )ب( حقوق معترف بها بموجب تشريعات أخرى: وهي تشمل `١` التشريعات الجنائية مثل قانون العقوبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية؛ `٢` القانون العرفي والقانون المدون الناظم للحرية في الزواج والحق في تكوين أسرة وما إلى ذلك؛ على حين أن `٣` الحق في حرية تكوين الجمعيات وما إلى ذلك محمي بموجب الدستور وينظمه باﻹضافة إلى ذلك تشريع العمل؛
    88. La legislación China protege el derecho de todas las personas con discapacidad en edad de contraer matrimonio a fundar una familia. UN 88- يحمي القانون الصيني حق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج في تأسيس أسرة.
    El artículo 37 de la Ley Fundamental reconoce la libertad de matrimonio de los residentes de la RAEHK y su derecho a fundar una familia sobre la base del consentimiento libre y pleno. UN وتنص المادة 37 من القانون الأساسي على أن حرية سكان منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في التزوج وحقهم في تأسيس أسرة بحرية يتمتعان بحماية القانون.
    Artículo 23 - Derecho a fundar una familia UN المادة ٣٢ - الحق في تأسيس أسرة
    El derecho a fundar una familia UN الحق في تأسيس أسرة
    80. El principio de la igualdad de derechos de los cónyuges al contraer matrimonio, durante el matrimonio y en su disolución figura en el artículo 33 de la Constitución, donde se declara que toda persona tiene derecho a fundar una familia. UN 80- ومبدأ تساوي حقوق الزوجين لدى التزوج وخلال قيام الزواج وعند انحلاله وارد في المادة 33 من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في تأسيس أسرة.
    También recomienda que se aclare que los jóvenes solteros tienen derecho a recibir educación sexual y servicios de planificación familiar en relación con su derecho a fundar una familia y a protegerse de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA. UN كذلك، فإنها توصي بتوضيح حق الشباب غير المتزوجين في التعليم الجنسي وفي خدمات تنظيم الأسرة المتعلقة بحقهم في تأسيس أسرة وفي حماية أنفسهم من الأمراض المنقولة جنسياً ومن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    4. Derecho a contraer matrimonio, a fundar una familia y a la protección de la familia UN ٤- الحق في التزوج وتأسيس أسرة وحماية اﻷسرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus