"a hacer contribuciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تقديم مساهمات
        
    • إلى المساهمة
        
    • على المساهمة
        
    • إلى تقديم المساهمات
        
    • على تقديم مساهمات
        
    • على تقديم تبرعات
        
    • إلى تقديم تبرعات
        
    • إلى التبرع
        
    • على الإسهام
        
    • الى اﻹسهام
        
    • على التبرع لها
        
    • دفع مساهمات
        
    • على تقديم مزيد من التبرعات
        
    • تقديم المزيد من التبرعات
        
    • إلى تقديم اشتراكات
        
    Los miembros de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales participaron en calidad de entidades especializadas, y fueron invitados a hacer contribuciones científicas y técnicas. UN واشترك أعضاء الشراكة التعاونية في مجال بالغابات بصفتهم من أهل الرأي وتمت دعوتهم إلى تقديم مساهمات علمية وتقنية.
    6. Pedir a la Secretaría que invite a las Partes y a las organizaciones internacionales a hacer contribuciones voluntarias anuales al Fondo; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    Invitamos a los Estados Miembros a hacer contribuciones al Fondo para la Democracia. UN 70 - نحن ندعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق الديمقراطية.
    Además, no están dispuestos a hacer contribuciones destinadas a un fondo de reserva para fines generales. UN وعلاوة على ذلك، فهي لا توافق على المساهمة في صندوق احتياطي ذي غرض عام.
    El Secretario General invita a los miembros de la Autoridad, otros Estados, las organizaciones internacionales interesadas, las instituciones académicas, científicas y técnicas, las organizaciones filantrópicas y los particulares a hacer contribuciones al Fondo. UN 5 - يدعو الأمين العام أعضاء السلطة، والدول الأخرى، والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية، والمنظمات الخيرية، والأفراد إلى تقديم المساهمات في الصندوق.
    Debe alentarse a los miembros del Grupo de Estudio a hacer contribuciones sobre otras cuestiones relacionadas con el tema. UN وينبغي تشجيع أعضاء فريق الدراسة على تقديم مساهمات بشأن مسائل أخرى ذات صلة بالموضوع.
    La Conferencia también alentó a las Partes en la Convención y, en particular, a los donantes e instituciones a hacer contribuciones voluntarias a la iniciativa. UN وشجع المؤتمر أيضاًَ الأطراف في الاتفاقية، وبخاصة الجهات المانحة والمؤسسات، على تقديم تبرعات لهذه المبادرة.
    El Presidente también exhortó a los Estados a hacer contribuciones con ese fin al Fondo de las Naciones Unidas de contribuciones voluntarias para problemas de discapacidad. UN ولتحقيق هذا الهدف دعا الرئيس الدول إلى تقديم تبرعات إلى صندوق التبرعات.
    Se invitó a los Estados a hacer contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario. UN ودُعيت الدول إلى التبرع إلى الصندوق الاستئماني.
    6. Pedir a la Secretaría que invite a las Partes y a las organizaciones internacionales a hacer contribuciones voluntarias anuales al Fondo; UN 6 - الطلب إلى الأمانة أن تدعو الأطراف والمنظمات الدولية إلى تقديم مساهمات طوعية سنوية إلى الصندوق؛
    La previsibilidad de los recursos es esencial para asegurar la sostenibilidad de los programas del UNFPA, y el Fondo hace un llamamiento a sus donantes a hacer contribuciones financieras en forma de compromisos plurianuales cuando las disposiciones legislativas y presupuestarias nacionales lo permitan. UN وإمكانية التنبؤ بالموارد أساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    Con una visión de futuro y con el fin de superar las dificultades financieras actuales, la Comisión Permanente de Desarrollo del Sector de los Servicios quizás desee invitar a la comunidad de donantes a hacer contribuciones al programa de cooperación técnica de la UNCTAD en el sector de los servicios para complementar las del PNUD. UN وربما ترغب اللجنة الدائمة المعنية بالخدمات، وهي تتطلع إلى المستقبل وتهدف إلى التغلب على المصاعب المالية الحالية، في دعوة مجتمع المانحين إلى تقديم مساهمات إلى برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني في مجال الخدمات، لتكون مكملة لمساهمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    8. Exhorta a los países desarrollados, cuya participación en los programas de formación profesional ofrecidos en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, a hacer contribuciones o contemplar la posibilidad de aumentar sus contribuciones al Fondo General; UN 8 - تدعو البلدان المتقدمة النمو، التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف، إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق العام أو النظر في زيادة مساهماتها في هذا الصندوق؛
    La Comisión observó también que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre informaría a los Estados miembros acerca de esa cuenta y los invitaría a hacer contribuciones a esta. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيبلغ الدول الأعضاء بإنشاء الحساب المذكور ويدعوها إلى المساهمة فيه.
    En el párrafo 9 de la parte dispositiva se señala a la atención el Fondo Fiduciario para promover el diálogo entre civilizaciones y se invita a hacer contribuciones al mismo y a considerar la posibilidad de mantener la continuidad al respecto de manera voluntaria. UN والفقرة 9 من المنطوق تسترعي الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للحوار بين الحضارات وتدعو إلى المساهمة فيه حتى يمكن مواصلة هذه الفكرة على أساس طوعي.
    Fiji insta a los demás países desarrollados a hacer contribuciones semejantes con ese propósito. UN وتحتﱡ حكومته الدول اﻷخرى المتقدمة النمو على المساهمة بالمثل.
    Además, alentó a la secretaría de la UNCTAD a hacer contribuciones sustantivas al examen de mediano plazo del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا.
    7. Reconoce la importancia de la aportación que pueden hacer los agentes de la sociedad civil a la Conferencia y a su proceso preparatorio y destaca a ese respecto la necesidad de su participación activa, incluso de los procedentes de los países menos adelantados, e invita a los donantes a hacer contribuciones apropiadas con ese objeto; UN " 7 - تقـر بأهمية إسهام عناصر المجتمع المدني في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة المشاركة الفعلية لهذه العناصر، بما فيها المنتمية إلى أقل البلدان نموا، وتدعو المانحين إلى تقديم المساهمات المناسبة لهذا الغرض؛
    En su resolución 61/222, la Asamblea General expresó su preocupación por la insuficiencia de los recursos disponibles en el fondo fiduciario e instó a los Estados a hacer contribuciones adicionales. UN وقد أعربت الجمعية العامة في القرار 61/222 عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة في هذا الصندوق الاستئماني وحثت الدول على تقديم مساهمات إضافية له.
    Se ha informado a los Estados Miembros de la situación y se los ha alentado a hacer contribuciones para continuar el programa. UN وقد أُبلغت الدول الأعضاء بالحالة وشُـجعت على تقديم تبرعات لمواصلة البرنامج.
    En junio de 1998 el Secretario General envió notas verbales a los gobiernos en que los invitaba a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario. UN وأرسل اﻷمين العام مذكرات شفوية إلى الحكومات في حزيران/يونيه ١٩٩٨ يدعوها فيها إلى تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    El Secretario General desea alentar a los miembros de la Autoridad, a otros Estados, a las organizaciones internacionales competentes, a las instituciones académicas, científicas y técnicas, a las organizaciones filantrópicas, a las empresas y a los particulares a hacer contribuciones al Fondo. UN ويود الأمين العام أن يشجع أعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والشركات والأشخاص على الإسهام في الصندوق.
    También pidió que se invitara a hacer contribuciones a la División para el Adelanto de la Mujer. UN وطالبت أيضا بدعوة شعبة النهوض بالمرأة الى اﻹسهام.
    Es de destacar que este es uno de los fondos fiduciarios a los que la Asamblea General instó a los Estados a hacer contribuciones en su resolución 61/222. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الصندوق واحد من الصناديق التي حثّت الجمعية العامة الدول على التبرع لها في قرارها 61/222.
    Asimismo, invitó a los demás Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los donantes a hacer contribuciones financieras al Fondo Fiduciario del Comité. UN وكذلك دعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى دفع مساهمات مالية للصندوق الاستئماني للجنة.
    Por otra parte, se alentaba a los Estados a hacer contribuciones adicionales al fondo fiduciario de modo que la Secretaría pudiera lograr la eliminación efectiva del volumen de trabajo atrasado del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN علاوة على ذلك، شُجعت الدول على تقديم مزيد من التبرعات إلى الصندوق الاستئماني، من أجل تمكين الأمانة العامة من القضاء الفعلي على التأخير في إعداد المرجع.
    4. Insta a todos los países a que examinen, entre otras cosas, su nivel de gastos actual, con miras a hacer contribuciones adicionales, en consonancia con sus prioridades nacionales, para la ejecución del Programa de Acción, teniendo en cuenta las disposiciones de los capítulos XIII y XIV del programa y las restricciones económicas que enfrentan los países en desarrollo, en particular los menos adelantados; UN " ٤ - تحـث جميع البلدان على أن تنظر، في أمور شتى، منها إنفاقها الحالي بغية تقديم المزيد من التبرعات بما يتفق مع اﻷولويات الوطنية لتنفيذ برنامج العمل، أخذا بعين الاعتبار أحكام الفصلين الثالث عشر والرابع عشر من البرنامج، فضلا عن العقبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها؛
    13. Invita a las Partes a hacer contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias derivadas de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático por un valor del orden de 7,3 millones de dólares para el bienio 2002-2003; UN 13- يدعو الأطراف إلى تقديم اشتراكات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية في نطاق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بمبلغ 7.3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين 2002-2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus