"a hombres como a mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الرجال والنساء
        
    • من الرجل والمرأة
        
    • للرجال والنساء على
        
    • على الرجال والنساء
        
    • من المرأة والرجل
        
    • النساء والرجال على
        
    Todas estas oportunidades de recibir información y capacitación están dirigidas tanto a hombres como a mujeres. UN وكل المعلومات وفرص التدريب المذكورة أعلاه مفتوحة لكل من الرجال والنساء.
    Se han puesto en marcha numerosos programas de capacitación jurídica básica y en materia de derechos humanos destinados tanto a hombres como a mujeres. UN وتم الشروع على نطاق شاسع ببرامج حقوق الإنسان ومحو الأمية القانونية لكل من الرجال والنساء.
    Esta disposición de la ley obliga al empleador a aplicar los mismos criterios tanto a hombres como a mujeres al emplear a una persona. UN وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    En el informe se dan algunos ejemplos de las medidas adoptadas por el Gobierno para eliminar esas actitudes, pero no se indica si existe una estrategia integral de lucha contra los estereotipos dirigida tanto a hombres como a mujeres. UN ويورد التقرير أمثلة قليلة للجهود التي تبذلها الحكومة للقضاء على المواقف من هذا القبيل، لكنه لا يبين ما إذا كانت توجد استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية تستهدف كلا من الرجل والمرأة.
    El empleo comunitario se ofrece tanto a hombres como a mujeres. UN والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    La infecundidad afecta tanto a hombres como a mujeres en edad de procrear. UN وتؤثر عدم الخصوبة على الرجال والنساء في سن الإنجاب على السواء.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todas las medidas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada se destinan tanto a hombres como a mujeres en los sectores público y privado, a fin de seguir apoyando el reparto equitativo de las responsabilidades familiares y laborales entre hombres y mujeres. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن ترمي جميع التدابير إلى تعزيز التوازن بين العمل والحياة لكل من المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص، ودعما للمساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    Si bien estas medidas beneficiarán tanto a hombres como a mujeres, serán estas últimas las que más ganen por ser las que más utilizan el transporte público: UN وستفيد هذه التدابير النساء والرجال على السواء وإن كانت تفيد المرأة بصورة خاصة لأنها أهم مستخدم للمواصلات العامة:
    Dichas limitaciones se aplicarían tanto a hombres como a mujeres. UN وتنطبق هذه القيود على كل من الرجال والنساء.
    Esta protección se ofrece tanto a hombres como a mujeres en relación con el nacimiento o la adopción de un niño, si bien ambos padres no pueden tomarse al mismo tiempo la licencia de paternidad. UN وتُتاح هذه الحماية لكل من الرجال والنساء فيما يتصل بولادة أو تبني طفل، وإن كان الوالدان لا يستطيعان أن يأخذ كلاهما إجازة والدية في وقت واحد.
    Las mujeres inmigrantes, que son especialmente vulnerables, se han incluido en la encuesta nacional sobre la violencia contra la mujer, que se repetirá en 2005 y abarcará tanto a hombres como a mujeres. UN وقد تم ضم المهاجرات اللاتي يتميزن بالضعف، في الدراسة الاستقصائية الوطنية المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة، وسوف يتم القيام بدراسة مثلها في عام 2005، تضم كلا من الرجال والنساء.
    Se debe observar que las leyes mencionadas supra no diferencian a los sujetos a violaciones según el sexo sino que se aplican tanto a hombres como a mujeres. UN وجدير بالملاحظة أن القوانين المذكورة أعلاه لا تفرق بين مرتكبي هذه الانتهاكات وفقا للجنس، ولكنها تُطبَّق على كل من الرجال والنساء.
    El principio de igualdad entre los géneros forma parte intrínseca de la política relativa al personal del Ministerio de Hacienda, que se esfuerza por atraer tanto a hombres como a mujeres. UN يُشكل مبدأ المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين بوزارة المالية، التي تبذل قصاراها من أجل اجتذاب كل من الرجال والنساء.
    La política de préstamos del FDB no tiene prejuicios sexistas, un conjunto de políticas se aplica tanto a hombres como a mujeres. UN وليست سياسة القروض التي يتبعها مصرف التنمية في فيجي متحيزة حسب نوع الجنس، حيث تُطبق مجموعة واحدة من السياسات على كل من الرجل والمرأة.
    56. Las cuestiones relativas a la ciudadanía están regidas por la Ley de ciudadanía, que contiene los requisitos para obtener, denegar o restituir la ciudadanía, o privar de ella, tanto a hombres como a mujeres. UN ٥٦ - ينظم قانون الجنسية المسائل المتعلقة بالجنسية في جورجيا، ويتضمن القانون اشتراطات واحدة بالنسبة لكل من الرجل والمرأة لاكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو استعادتها أو إنهائها.
    1. No sólo a criterio de los organismos jordanos pertinentes y del movimiento feminista jordano -- que apoya la labor de esos organismos y procura defender los derechos de la mujer -- sino también conforme a las reglas de la gramática árabe, las citas del texto de la Constitución de Jordania se refieren tanto a hombres como a mujeres. UN 1 - تعتبر الجهات الأردنية المختصة والحركة النسائية الأردنية - التي تسند كافة أعمالها وتطالب بحقوقها - ووفقا لأصول قواعد اللغة العربية، أن النص الدستوري في ذاته يعني كلٍ من الرجل والمرأة.
    El empleo comunitario se ofrece tanto a hombres como a mujeres. UN والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    El empleo comunitario se ofrece tanto a hombres como a mujeres. UN والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    Aunque la Ley se aplica tanto a hombres como a mujeres, aquí se la describe en cierto detalle porque se espera que tenga un efecto importante en la vida de las mujeres discapacitadas. UN وبالرغم من أن القانون ينطبق على الرجال والنساء على السواء، فقد تم وصفه هنا ببعض التفصيل ﻷنه من المتوقع أن يكون له أثر هام على حياة النساء المعوقات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que se asegure de que todas las medidas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada se destinan tanto a hombres como a mujeres en los sectores público y privado, a fin de seguir apoyando el reparto equitativo de las responsabilidades familiares y laborales entre hombres y mujeres. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف كفالة أن ترمي جميع التدابير إلى تعزيز التوازن بين العمل والحياة لكل من المرأة والرجل في القطاعين العام والخاص، ودعما للمساواة في تقاسم المسؤوليات الأسرية ومسؤوليات العمل بين النساء والرجال.
    Esta medida se aplica tanto a hombres como a mujeres. UN ويستهدف هذا التدبير النساء والرجال على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus