En cuanto a las modalidades de presentación de los próximos informes sobre la aplicación del Pacto a Hong Kong, el Comité podría mostrarse bastante flexible. | UN | أما فيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير المقبلة بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، فيمكن للجنة أن تتحلى بقدر كاف من المرونة. |
Desde la reunificación, que tuvo lugar en 1997, los tratados internacionales de derechos humanos aplicables a Hong Kong, comprendida la Convención, están firmemente vigentes. | UN | ومنذ التوحيد الذي تم في عام 1997، ظلت معاهدات حقوق الإنسان الدولية منطبقة في هونغ كونغ بما في ذلك الاتفاقية. |
Extensión a Hong Kong de la aplicación de la Convención contra la Tortura | UN | سريان اتفاقية مناهضة التعذيب على هونغ كونغ |
Así pues, no cabe duda alguna de que China reconoce que este instrumento se aplica a Hong Kong desde ahora hasta aquel momento. | UN | وهكذا ليس هناك أي شك في أن الصين تعترف بأن هذا الصك ينطبق على هونغ كونغ من اﻵن وحتى يحل ذلك التاريخ. |
Un barco sale de Calcuta a Hong Kong el 25 en la tarde. | Open Subtitles | هناك سفينة بخارية تغادر كالكوتا فى الظهيرة فى الخامس و العشرين إلى هونج كونج |
En ese mismo año llegaron a Hong Kong 26 solicitantes de asilo no indochinos, a cinco de los cuales se les reconoció la condición de refugiados. | UN | كما وفد في عام ٣٩٩١ الى هونغ كونغ ٦٢ ملتمس لجوء من غير أبناء الهند الصينية، منهم ٥ أشخاص منحوا مركز لاجئ. |
Le ofrecí pagar sus gastos para regresar a Hong Kong, pero no quiso. | Open Subtitles | عرضت عليها دفع نفقاتها للعودة لهونغ كونغ ، لكنها رفضت |
El artículo 39 de la Ley Fundamental garantiza que, en cuanto sean aplicables a Hong Kong, las disposiciones de los dos Pactos continuarán en vigor. | UN | وتضمن المادة 39 من القانون الأساسي استمرار سريان أحكام العهدين بصيغتهما المنطبقة في هونغ كونغ. |
Y llegamos a Hong Ngu en territorio Vietnamita. | TED | وأنتهى بنا الحال في هونغ نقو في الجانب الفيتنامي. |
Ha pasado mucho tiempo... desde que fui a Hong Kong. | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل عندما كنت هناك في هونغ كونغ |
Las autoridades norteamericanas piden a Hong Kong detener a Snowden de forma provisional en el extranjero. | Open Subtitles | وقد طلبت السلطات الأمريكية هونج كونج لاعتقاله. تم سنودن في هونغ كونغ التي مايو. |
También se aplica a Hong Kong la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما تنطبق اتفاقية حقوق الطفل على هونغ كونغ. |
Se extendió a Hong Kong el 8 de diciembre de 1992. | UN | وأصبحت هذه الاتفاقية سارية على هونغ كونغ في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
La parte restante de la Ley de secretos oficiales de 1911 sigue aplicándose a Hong Kong, al igual que las Leyes de secretos oficiales en 1920 y 1939. | UN | ولا يزال الجزء المتبقي من قانون اﻷسرار الرسمية لعام ١١٩١ يسري على هونغ كونغ، كما يسري عليها قانونا اﻷسرار الرسمية لعامي ٠٢٩١ و٩٣٩١. |
Todas estas leyes dejarán de aplicarse a Hong Kong después del 30 de junio de 1997. | UN | وسيتوقف سريان هذه النصوص جميعها على هونغ كونغ بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Ni lo menciones, todos mis barcos llegan a Hong Kong. | Open Subtitles | لا تذكر هذا يا صديقي، كل سفني وصلت إلى هونج كونج |
Pase una noche en Taipei antes de ir a Hong Kong... | Open Subtitles | لقد بقيت قليلا في تاي باي قبل عودتي إلى هونج كونج. |
Y para esa época, su padre también fue a Hong Kong. | Open Subtitles | وفي نفس الوقت تقريبا, ذهب أبوك إلى هونج كونج أيضًا |
Durante 1993 llegaron a Hong Kong unos 100 solicitantes de asilo vietnamitas. | UN | ووفد الى هونغ كونغ خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ملتمس لجوء فييتنامي. |
Creen que abordó un barco a Hong Kong. | Open Subtitles | ويعتقدون أنه تم وضعها في قارب متوجه لهونغ كونغ |
35. En octubre de 1996, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer fue extendida a Hong Kong. | UN | 35- في تشرين الأول/أكتوبر 1996، وُسِّع نطاق انطباق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ليشمل هونغ كونغ. |
El Comité también pide a Hong Kong (China) que, al preparar su cuarto informe periódico, realice consultas amplias con la sociedad civil y las ONG. | UN | كما تطلب اللجنة من هونغ كونغ، الصين أن تقوم عند إعداد تقريرها الدوري الرابع بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, el artículo 39 de la Ley Fundamental dispone que las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y de los convenios internacionales de trabajo en cuanto se aplican a Hong Kong permanecerán en vigor y se llevarán a efecto de conformidad con la legislación de la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 39 من القانون الأساسي على أن تظل أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقيات العمل الدولية التي تنطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سارية وأن تنفذ من خلال قوانين المنطقة. |
Toma nota con preocupación de la declaración del representante en el sentido de que la Región Administrativa Especial de Hong Kong no tiene intención de hacer aplicable a Hong Kong la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وينتابها القلق بشأن البيان الذي أدلى به الممثل والذي يفيد بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا تعتزم توسيع نطاق تطبيق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين لكي تشمل هونغ كونغ. |
Ambas reglamentaciones pondrán a Hong Kong en conformidad con las prácticas de muchos otros países desarrollados. | UN | وستصل هاتان اللائحتان بهونغ كونغ إلى مصاف الممارسات في كثير من البلدان المتقدمة الأخرى. |
f) Declaración de aceptación del artículo 22 de la Convención incluyendo expresamente a Hong Kong y a los otros territorios dependientes del Reino Unido; | UN | )و( إعلان تأييد المادة ٢٢ من الاتفاقية، وخاصة نيابة عن هونغ كونغ وأقاليم المملكة المتحدة التابعة اﻷخرى؛ |
Así que su traslado a Hong Kong fue como exiliado. Deja que adivine. No era muy querido en Taipei. | Open Subtitles | ـ كان طيلة حياته يعيش في هونج كونج ـ إنه مات بسبب كلامه عن الإنفصال |
Confirma mi vuelo a Hong Kong. | Open Subtitles | من الأفضل أن تحجزي لي على أول رحلة لهونج كونج. |