4. En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Comisión convino en no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procedió a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.56. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/64/L.56. |
Durante la investigación, el juez de instrucción podrá poner fin a la privación de libertad a instancias del fiscal o de la persona acusada o su abogado defensor. | UN | وأثناء التحقيق، يجوز لقاضي التحقيق إنهاء الاحتجاز بناء على طلب من المدعي العام أو من المتهم أو محاميه. |
La Junta Consultiva sobre el Salario Mínimo se reúne para revisar dicho salario sólo a instancias del Departamento. | UN | ولا يجتمع مجلس الأجر الأدنى إلا لمراجعة الأجر الأدنى بطلب من الإدارة. |
a instancias del Comité, la Secretaría efectuó cambios para mejorar el mecanismo. | UN | وبطلب من اللجنة، أدخلت اﻷمانة العامة تغييرات لتحسين آلية السداد. |
En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Comisión convino en no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procedió a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.67. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على تعليق تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في البت في مشروع القرار A/C.2/64/L.67. |
La Sra. Shanghie, a instancias del Sr. Yorke, tiró un vaso a Matthews, tras lo cual el autor apuntó la pistola contra ella y le dijo que se quedara callada. | UN | وعندها، رمت السيدة شانغي، بإيعاز من السيد يورك، السيد ماثيوز بكأس، فصوب صاحب البلاغ مسدسه إليها، وأمرها بالتزام الصمت. |
a instancias del Primer Ministro, el Alto Consejo Consultivo para los Derechos Humanos había preparado un estudio sobre métodos de interrogación eficaces y humanitarios y el Ministerio del Interior había emprendido estudios para la aplicación de los resultados del informe. | UN | وبناء على طلب من رئيس الوزراء، أعد المجلس الاستشاري العالي لحقوق الانسان دراسة عن أساليب الاستجواب الفعالة والانسانية، وبدأت وزارة الداخلية تجري دراسات عن تطبيق محتويات التقرير. |
En respuesta a la intervención de la delegación gabonesa, el Comité Consultivo Permanente decidió incluir en el programa de sus siguientes reuniones ministeriales el examen de la resolución 65/189 relativa a la necesidad de proteger a las viudas y sus hijos, aprobada el 2 de diciembre de 2010 por la Asamblea General a instancias del Gabón. | UN | 45 - ردا على رسالة من الوفد الغابوني، قررت اللجنة الاستشارية الدائمة أن تدرج في جدول أعمال اجتماعاتها الوزارية المقبلة النظر في القرار 65/189 الذي اتخذته الجمعية العامة بناء على مبادرة من غابون يوم 2 كانون الأول/ديسمبر 2010 والمتعلق بضرورة توفير الحماية للأرامل وأطفالهن. |
a instancias del Secretario General, la CESPAP y la CEPE emprendieron en 1997 el Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central (SPECA) para facilitar la integración económica de los países de Asia central tanto en Europa como en Asia, y para fortalecer la cooperación económica entre esos países. | UN | ٣٢ - باشرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، تنفيذ البرنامج الخاص لاقتصادات آسيا الوسطى في عام ٧٩٩١ من أجل تسهيل الدمج الاقتصادي لبلدان آسيا الوسطى في كل من أوروبا وآسيا، ولتعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين تلك البلدان. |
En su 83ª sesión plenaria, celebrada el 27 de abril de 1998, la Asamblea General decidió, a instancias del Secretario General (A/52/235), incluir en el programa de su quincuagésimo segundo período de sesiones el tema titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana " y asignarlo a la Quinta Comisión. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة في الجلسة العامة ٨٣ المعقودة في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، بناء على اقتراح من اﻷمين العام )A/52/235(، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثانية والخمسين البند المعنون " تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى " واحالته إلى اللجنة الخامسة. |
6. En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Reunión de Expertos hizo suyo, mutatis mutandis, el reglamento de la Quinta Conferencia de Examen, que figura en el anexo II del Documento Final de la Conferencia de Examen (BWC/CONF.V/17). | UN | 6- وفي الجلسة ذاتها، بناء على اقتراح من الرئيس، اعتمد اجتماع الخبراء والنظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي الخامس، بصيغته الواردة في المرفق الثاني من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي (BWC/CONF.V/17)، بوصفه نظامه الداخلي مع إجراء التغييرات اللازمة. |
Asimismo, la OSSI ha emprendido varias investigaciones a instancias del PNUD o ha participado en ellas. | UN | وقام مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا بعدد من التحقيقات بناء على طلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو شارك في مثل هذه التحقيقات. |
En aplicación del artículo 176, el tribunal competente ordena la detención a instancias del fiscal competente, previa audiencia con el acusado. | UN | وعملاً بالمادة 176، يؤمر بالاحتجاز بناء على طلب من المدعي العام المختص بموجب حكم صادر عن المحكمة المختصة، بعد جلسة استماع سابقة للمتهم. |
84. Las actividades de seguimiento de los precios se llevan a cabo a instancias del Ministerio de Comercio e Industria y no se especifican en la Ley. | UN | 84- وتضطلع اللجنة بأنشطة رصد ومراقبة الأسعار بناء على طلب من وزارة التجارة والصناعة ولا ينص عليها القانون تحديداً. |
Del mismo modo, a principios de 2003 se evaluó a instancias del donante, el Gobierno de Francia, un proyecto subregional sobre desarrollo de los recursos humanos. | UN | وبالمثل، تم تقييم مشروع دون إقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية في بداية عام 2003 بطلب من الجهة المانحة، أي حكومة فرنسا. |
Hubo apoyo a favor de que se hubiera de facilitar esa información, a instancias del tribunal arbitral o de una de las partes. | UN | وأُعرب عن التأييد للنص على ضرورة الإبلاغ بهذه المعلومات إما بطلب من هيئة التحكيم أو بطلب من أحد الأطراف. |
Los Estados Miembros también quisieran conocer el alcance de la participación de las organizaciones regionales en las actividades relacionadas con la paz a instancias del Consejo de Seguridad, y sus repercusiones en distintas partes del mundo. | UN | وتود الدول اﻷعضاء أيضا أن تلم بمدى انخراط المنظمات اﻹقليمية في اﻷنشطة المتعلقة بالسلم، بطلب من مجلس اﻷمن، وما لها من تأثير في مختلف أنحاء العالم. |
A principios de 2003 se evaluó el proyecto a instancias del donante para examinar su pertinencia, coherencia, eficacia, impacto y sostenibilidad. | UN | وفي أوائل عام 2003، وبطلب من الجهة المانحة، تم تقييم المشروع بغية النظر في صلاحيته وتماسكه وكفاءته وآثاره ومدى استدامته. |
5. a instancias del Presidente, el Grupo de Trabajo dedicó cuatro sesiones al debate general y, en el curso de ellas las delegaciones hicieron comentarios y plantearon ideas y propuestas concretas. | UN | 5 - وبناء على اقتراح من الرئيس، خصص الفريق العامل أربع جلسات للمناقشة العامة، قامت الوفود خلالها بإبداء التعليقات وتقديم أفكار ومقترحات محددة. |
En prácticamente todos los países menos adelantados se han introducido reformas económicas estructurales en el último decenio, por lo general a instancias del Fondo Monetario Internacional (FMI) y del Banco Mundial. | UN | يكاد لا يوجد أي بلد من أقل البلدان نمواً لم يضطلع بإصلاحات اقتصادية هيكلية في العقد الأخير، وهو ما تم في معظم الأحيان بإيعاز من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
a instancias del ACNUR, el Gobierno ha designado una zona en la provincia de Ngozi para alojarlos provisionalmente, a la vez que ha solicitado el apoyo del ACNUR para determinar su estatuto caso por caso. | UN | وبناء على طلب من المفوضية، خصصت الحكومة موقعا في مقاطعة نغوزي لإيوائهم بصفة مؤقتة، في حين التمست دعم المفوضية في تحديد مركزهم بالنسبة لكل حالة على حدة. |
Tras el acuerdo de alto el fuego firmado entre ambos movimientos el 8 de octubre de 2011, una caravana de la paz, organizada a instancias del Mediador de la República, recorrió las regiones de Bamingui Bangoran, Vakaga y Alto Kotto a fin de reducir las tensiones y favorecer la coexistencia pacífica entre las comunidades locales. | UN | 40 - وفي أعقاب توقيع اتفاق وقف إطلاق النار بين هاتين الحركتين في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2011 قامت قافلة للسلام، جرى تنظيمها بناء على مبادرة من وسيط الجمهورية، بتمشيط أقاليم فامينغي بانغورام، وفاكاغا، وكوتو العليا، بهدف خفض التوترات، وحفز التعايش السلمي بين المجتمعات المحلية. |
Está formado por el Primer Ministro y no menos de dos ni más de tres Ministros designados por el Gobernador a instancias del Primer Ministro. | UN | وتتألف السلطة التنفيذية من وزير أول وما لا يقل عن وزيرين أو ثلاثة يعينهم الحاكم بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
El Banco Estatal del Pakistán, a instancias del Ministerio de Finanzas, dicta directrices e instrucciones a los bancos e instituciones financieras no bancarias para la congelación de cuentas de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | يصدر المصرف المركزي الباكستاني، بناء على توجيه من وزارة المالية، تعليمات/توجيهات للمصارف/المؤسسات المالية من غير المصارف لتجميد الحسابات امتثالا لقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
a instancias del Consejo General (Parlamento andorrano), una comisión de trabajo parlamentaria prepara una revisión integral del Código Penal. | UN | وبمبادرة من المجلس العام (برلمان أندورا)، تقوم لجنة عمل برلمانية بإعداد تنقيح كامل للقانون الجنائي. |
En cualquier momento el juez, de oficio o a instancias del arraigado, puede acudir al lugar de detención para verificar el respeto de las garantías fundamentales. | UN | ويجوز للقاضي، في أي لحظة، تلقائياً أو بناءً على طلب المحتجز على ذمة التحقيق الجنائي، الذهاب إلى مكان الاحتجاز للتأكد من احترام الضمانات الأساسية. |