El sitio Web de las Naciones Unidas, también ofrece a los delegados acceso a instrumentos de investigación y enlaces con otras páginas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت للمندوبين الوصول إلى أدوات البحث والوصلات التي تربطهم ببقية صحائف الاستقبال في أسرة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas, también ofrece acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas del sistema de las Naciones Unidas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت الوصول إلى أدوات بحث ووصلات تربطهم بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas, también ofrece acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas del sistema de las Naciones Unidas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما يتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت الوصول إلى أدوات بحث ووصلات تربطهم بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
Señaló que Túnez ha seguido optando por medidas nuevas y se ha adherido a instrumentos de derechos humanos como la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ولاحظت أن تونس واصلت الأخذ بتدابير جديدة وانضمت إلى صكوك لحقوق الإنسان مثل الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El acceso a tecnologías avanzadas y a instrumentos de supervisión promueve la producción de informaciones valiosas y más precisas. | UN | ويعزز الحصول على أدوات الرصد التكنولوجية المتقدمة فرص إيجاد معلومات قيمة وأكثر دقة. |
Las inversiones permisibles se limitan a instrumentos de ingresos fijos emitidos por gobiernos soberanos, organizaciones supranacionales, instituciones públicas o federales y bancos. | UN | وتقتصر الاستثمارات المسموح بها على صكوك الدخل الثابت الصادرة عن الجهات السيادية والمنظمات فوق الوطنية والوكالات الحكومية أو الاتحادية والمصارف. |
El sitio web de las Naciones Unidas ofrece igualmente acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أيضا الوصول إلى أدوات بحث ووصلات بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas ofrece igualmente acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أيضا الوصول إلى أدوات بحث ووصلات بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas ofrece también acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أيضا الوصول إلى أدوات بحث ووصلات بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas ofrece también acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أيضا الوصول إلى أدوات بحث ووصلات بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas ofrece también acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أيضا الوصول إلى أدوات بحث وروابط بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
El sitio web de las Naciones Unidas ofrece también acceso a instrumentos de investigación y enlaces con las páginas de otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتيح موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت أيضا الوصول إلى أدوات بحث وروابط بصحائف استقبال أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
Otros programas centrados en la agricultura familiar ofrecen acceso a las transferencias de ingresos, apoyo en materia de divulgación técnica y extensión rural, un seguro para las cosechas y acceso a instrumentos de crédito y garantía de precios. | UN | وتشمل البرامج الأخرى التي تركز على الزراعة الأسرية توفير إمكانية الحصول على تحويلات الدخل، وتقديم الدعم في مجال الإرشاد الفني والريفي، والتأمين على المحاصيل والوصول إلى أدوات الائتمان وضمان الأسعار. |
Sin embargo, numerosas disposiciones de la Declaración se remiten a instrumentos de donde puede deducirse la intersección de las dos discriminaciones (párrafos 1, 2 y 7 del preámbulo, artículo 3). | UN | إلا أن عدداً كبيراً من أحكام الإعلان تشير إلى صكوك يمكن أن يُستنتج منها تقاطع نوعي التمييز (الفقرات 1 و2 و7 من الديباجة، والمادة 3). |
El Grupo examinó la presentación de informes, por los Estados Miembros, a instrumentos de las Naciones Unidas sobre las armas convencionales y sus efectos en la participación en el Registro. | UN | 54 - نظر الفريق في مسألة قيام الدول الأعضاء بتقديم تقارير إلى صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة التقليدية وأثر ذلك على المشاركة في السجل. |
Las comisiones nacionales asesoran a los gobiernos, a quienes prestan un apoyo continuo para resolver los problemas que puedan surgir en relación con la adhesión a instrumentos de derecho internacional humanitario, promueven la incorporación del derecho internacional al derecho interno y prestan asistencia para difundir las disposiciones pertinentes. | UN | 12 - وتسدي اللجان الوطنية المشورة للحكومات وتقدم لها دعما مستمرا لتسوية أية مشكلات قد تبرز فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك القانون الإنساني الدولي، وهي تشجع إدماج القانون الإنساني الدولي في القوانين الوطنية، وتساعد في نشر الأحكام ذات الصلة. |
Además, se observa que se han conseguido ciertos progresos para que la población beneficiaria, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, tenga acceso al intercambio de información y a instrumentos de radio y telecomunicaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ إنجاز بعض التقدم فيما يتصل بالحصول على أدوات اقتسام المعلومات ووسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية بالنسبة للسكان المتلقين، وذلك في شراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Teniendo presente la importancia de proporcionar acceso a instrumentos de microfinanciación como el crédito, el ahorro y otros productos y servicios financieros a las personas que viven en la pobreza, | UN | ' ' وإذ تضع في اعتبارها أهمية توافر إمكانية الحصول على أدوات التمويل البالغ الصغر، من قبيل الائتمان والادخار والمنتجات والخدمات المالية الأخرى، للناس الذين يعيشون في فقر، |
Se inició un proyecto sobre los efectos del cambio climático para la biodiversidad marina que prestaba especial atención a instrumentos de ordenación, tales como la valoración económica y la supervisión socioeconómica. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع معني بآثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي البحري، مع التركيز على أدوات الإدارة، من قبيل التقييم الاقتصادي والرصد الاجتماعي الاقتصادي. |
10. La Sra. RIVERO (Uruguay) dice que su país ha adoptado tradicionalmente una posición pacifista que se manifiesta en la pronta adhesión a instrumentos de derecho humanitario internacional o su ratificación y la cooperación con las misiones internacionales de paz. | UN | ٠١- السيدة ريفيرو )أوروغواي( قالت إن بلدها اعتمد دائماً موقفاً سلمياً تجلى في التصديق على صكوك القانون اﻹنساني الدولية أو الانضمام إليها مبكراً وفي التعاون مع البعثات الدولية من أجل السلم. |
En deliberaciones posteriores sobre el tema, se llegó a la decisión de que, en principio, las enmiendas a instrumentos de la OMI se aprobarían a lo sumo cada cuatro años, de modo que los gobiernos de los Estados Miembros tuvieran tiempo para incorporar las disposiciones en su legislación nacional y la industria y que los buques pudieran ajustarse a las nuevas medidas que se adoptaran. | UN | وأدى إجراء المزيد من المناقشات بشأن هذا الموضوع الى اتخاذ قرار مؤداه أنه ينبغي من حيث المبدأ اعتماد التعديلات على صكوك المنظمة البحرية الدولية خلال فترات لا تقل عن أربع سنوات، توخيا ﻹعطاء حكومات الدول اﻷعضاء والقطاع الصناعي وقتا كافيا ﻹدراج اﻷحكام في تشريعاتها الوطنية ولضمان امتثال السفن ﻷية تدابير جديدة. |