"a intercambiar información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تبادل المعلومات
        
    • إلى تبادل المعلومات
        
    • في تبادل المعلومات
        
    • بتبادل المعلومات
        
    • على تقاسم المعلومات
        
    • أن تتبادل المعلومات
        
    • تبادل المعلومات فيما بين المزارعين
        
    Se instó a los gobiernos a intercambiar información sobre la ejecución de programas eficaces y el empleo de buenas prácticas. UN وحبذا لو عملت الحكومات على تبادل المعلومات بشأن البرامج الفعالة والممارسات الجيدة.
    En esos casos, por lo general, la coordinación entre el personal de dos misiones adyacentes se ha limitado a intercambiar información. UN وفي هذه الحالات يقتصر التنسيق بين أفراد البعثتين المتجاورتين عادة على تبادل المعلومات.
    :: Se alienta a los Estados a intercambiar información sobre sus sistemas nacionales de marcado UN :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم
    En el contexto del otro tema se invita a los Estados a intercambiar información sobre los mecanismos nacionales relativos a las medidas de reducción de los desechos espaciales. UN ويدعو البند الآخر الدول إلى تبادل المعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي.
    Se invita a los gobiernos a intercambiar información sobre la cuestión y a crear un centro de acopio de datos dentro de INTERPOL, de los organismos regionales encargados de la aplicación de las leyes y de las fuerzas policiales nacionales. UN والحكومات مدعوة إلى تبادل المعلومات بشأن هذه المسألة وإلى إنشاء مركز لجمع المعلومات داخل الانتربول، والمنظمات اﻹقليمية المكلفة بتطبيق القوانين وقوات الشرطة الوطنية.
    El Coordinador de Medidas de Seguridad del UNICEF trabaja estrechamente con la oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas y otras organizaciones de las Naciones Unidas, con miras a intercambiar información y elaborar conjuntamente criterios para velar por la seguridad del personal, incluidas actividades de capacitación. UN ويتعاون منسق اليونيسيف لشؤون اﻷمن تعاونا وثيقا مع مكتب منسق اﻷمم المتحدة لشؤون اﻷمن ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، في تبادل المعلومات ووضع نهج مشتركة تجاه أمن الموظفين، بما في ذلك اﻷنشطة التدريبية.
    El Acuerdo obliga a intercambiar información cuando se perforen pozos situados a menos de 10 millas marinas de la demarcación marítima. UN ويلزم الاتفاق الطرفين بتبادل المعلومات عند حفر أي بئر تبعد عن الحد البحري بمسافة لا تتجاوز 10 أميال بحرية.
    La Secretaría instó a los Estados Miembros a intercambiar información, ya que reconoció cuán esencial y útil tal cooperación podría resultar. UN وحثت الأمانة العامة الدول الأعضاء على تقاسم المعلومات معها لأنها تُدرك إلى أيّ حد يمكن لهذا التعاون أن يكون أساسيا ومفيدا.
    67. Además, se instó a los gobiernos a intercambiar información sobre movimientos transfronterizos ilícitos de desechos peligrosos. UN ٦٧- وحُثﱠت الحكومات أيضا على تبادل المعلومات بشأن حركات النقل غير المشروع للنفايات الخطرة عبر الحدود.
    La Argentina alienta a los Estados de la zona a intercambiar información sobre las medidas adoptadas en la lucha contra las drogas, compartiendo datos en temas como: UN وتشجع الأرجنتين الدول الأعضاء بالمنطقة على تبادل المعلومات بشأن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمراقبة المخدرات، مع تفصيل البيانات في مجالات منها:
    10. Alienta también a los Estados a intercambiar información sobre las experiencias nacionales relativas a las prácticas recomendadas en la ejecución del Programa de Acción; UN 10 - تشجع أيضا الدول على تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية المتصلة بأفضل الممارسات في تنفيذ برنامج العمل؛
    10. Alienta también a los Estados a intercambiar información sobre las experiencias nacionales relativas a las prácticas recomendadas en la ejecución del Programa de Acción; UN 10 - تشجع أيضا الدول على تبادل المعلومات عن الخبرات الوطنية المتصلة بأفضل الممارسات في تنفيذ برنامج العمل؛
    En segundo lugar, aunque la inclusión de tales personas en la Lista debe ser prioritaria, el Comité podría alentar a los Estados a intercambiar información sobre ellas a través de otros canales más operativos, incluidos los establecidos por la INTERPOL. UN ثانيا، وفيما ينبغي أن يشكّل إدراج هؤلاء الأفراد مسألة ذات أولوية، يمكن للجنة أن تشجع الدول على تبادل المعلومات بشأنهم عبر قنوات أخرى، أكثر فعالية، بما فيها القنوات التي أنشأتها الإنتربول.
    Exhortamos también a todos los Estados a intercambiar información a nivel gubernamental sobre el transporte de material radiactivo e instamos a todos los Estados que transportan materiales radiactivos a trabajar con los Estados que pudieran verse afectados para atender sus inquietudes sobre el tema; UN ونحث أيضا جميع الدول على تبادل المعلومات على المستوى الحكومي بخصوص نقل المواد المشعة ونناشد الدول الشاحنة للمواد المشعة أن تعمل مع الدول المتضررة المحتملة لتناول مشاغلها في هذا الخصوص؛
    En este documento nos hemos comprometido a permitir el regreso de 2.000 personas de cada lado, a intercambiar información y a perfeccionar los procedimientos al respecto. UN وبهذه الوثيقة ألزمنا أنفسنا بتمكين 000 2 شخص من كل جانب بالعودة، بالإضافة إلى تبادل المعلومات وتعديل الإجراءات في هذا الصدد.
    El OSACT reiteró la necesidad de que el GEM invitara a la secretaría de la Convención de Ramsar a intercambiar información y participar en las reuniones del GEM, según procediera. UN وكررت ضرورة قيام فريق الاتصال المشترك بدعوة أمانة اتفاقية رامسار إلى تبادل المعلومات والمشاركة في جلسات الفريق، حسب الاقتضاء؛
    Quienes ofrecen asistencia técnica, incluidos los donantes bilaterales, deben estar dispuestos a intercambiar información, respetando debidamente las exigencias de confidencialidad, sobre los proyectos de asistencia técnica que estén en curso o hayan finalizado. UN وينبغي للجهات مقدمة المساعدة التقنية، بما فيها الجهات المانحة الثنائية، المبادرة، مع توخي السرية اللازمة، إلى تبادل المعلومات عن مشاريع المساعدة التقنية، ما يُنفذ منها وما نُفذ على السواء.
    En particular, se invitará a intercambiar información y a contribuir al análisis a las organizaciones internacionales y regionales que se ocupan de hacer el seguimiento de la ejecución de las iniciativas de transferencias de efectivo condicionadas y no condicionadas en diferentes contextos. UN وعلى وجه الخصوص، ستدعى المنظمات الدولية والإقليمية بعد تكرار مبادرات التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة في سياقات مختلفة إلى تبادل المعلومات والإسهام في التحليل.
    Con el objetivo de asegurar la protección del medio ambiente marino, especialmente la conservación de los recursos marinos vivos y la prevención y contención de los accidentes ecológicos, los países de la zona han empezado a intercambiar información pertinente. UN وقد شرعت بلدان المنطقة في تبادل المعلومات المفيدة بقصد كفالة حماية البيئة البحرية، وخصوصا حفظ الموارد البحرية الحية، ومنع واحتواء الحوادث البيئية.
    Los organismos indonesios encargados de la aplicación de la ley están obligados a intercambiar información con organismos extranjeros en el marco de la cooperación entre organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN تلتزم وكالات إنفاذ القانون في إندونيسيا بتبادل المعلومات مع الوكالات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون وبالتعاون معها.
    En este caso, el objetivo es alentar a los países Partes a intercambiar información sobre los distintos enfoques que utilizan para lograr que esos procesos tengan lugar a nivel nacional. UN وينصب التركيز في هذا الصدد على تشجيع البلدان الأطراف على تقاسم المعلومات عن مختلف النهُج التي تتبعها لضمان حدوث هذه العمليات على الصعيد الوطني.
    En el artículo 27 de la Convención contra la Delincuencia Organizada se alienta a los Estados parte a que colaboren estrechamente entre ellos, mientras que en el artículo 10 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes se obliga a los Estados parte a intercambiar información sobre: UN وتشجّع المادة 27 من اتفاقية الجريمة المنظمة على التعاون الوثيق بين الدول، بينما تقتضي المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين من الدول أن تتبادل المعلومات المتعلقة بما يلي:
    g) Integrar los sistemas de información sobre prácticas de uso de la tierra promoviendo en el plano nacional los servicios de investigación y extensión y las organizaciones de agricultores para alentar a éstos a intercambiar información sobre prácticas óptimas, por ejemplo, en materia de tecnologías ecológicamente racionales y de bajo costo, con la asistencia de las organizaciones internacionales competentes; UN (ز) دمج الموجود من نظم المعلومات المتصلة بممارسات استغلال الأراضي وذلك بتعزيز البحوث والخدمات الإرشادية ومنظمات المزارعين على الصعيد الوطني بما يحفز، بمساعدة من المنظمات الدولية المختصة، تبادل المعلومات فيما بين المزارعين بشأن أفضل الممارسات المتبعة من قبيل تلك المتصلة بالتكنولوجيات المنخفضة التكلفة السليمة بيئيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus