"a jornada parcial en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبعض الوقت في
        
    • بدوام جزئي في
        
    • غير متفرغ في
        
    El empleo a jornada parcial sigue siendo un campo en que predominan las mujeres, que representaban 86% de la totalidad de los empleados a jornada parcial en el año 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    También se tiene derecho a trabajar a jornada parcial en las empresas de más de 15 empleados. UN وهناك أيضا الحق في عمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 150 موظفا.
    Esta Ley reconoce por primera vez el derecho jurídico general a trabajar a jornada parcial en las empresas del sector privado que cuenten con más de 15 empleados, si no se oponen a su ejercicio razones operativas. UN ويمنح هذا القانون لأول مرة حقا قانونيا عاما في العمل لبعض الوقت في الصناعة الخاصة في الشركات التي لديها أكثر من 15 موظفا إذا لم تكن هناك أسباب عملية تعارض ذلك.
    Cuadro 14.2 Empleo a jornada parcial en actividades agrícolas y pesqueras UN الجدول 14-2: العمل بدوام جزئي في الأنشطة الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك
    Es profesora de asuntos jurídicos de la OMC, promoción de asociaciones a nivel local, regionalización y desconcentración a jornada parcial en varias instituciones de formación y universidades. UN والسيدة نجاة زروق محاضرة بدوام جزئي في العديد من مؤسسات التدريب والجامعات في مجالات قانون منظمة التجارة العالمية، وتعزيز الشراكة على المستوى المحلي، والهيكلة الإقليمية، وإزالة التركيز.
    Enseñanza a jornada parcial en la Facultad de Derecho de la Universidad del Punjab, Lahore, de 1955 a 1967 y profesor a tiempo parcial y profesor asociado en la misma facultad de 1967 a 1978. UN عمل كمحاضر غير متفرغ في كلية الحقوق بجامعة البنجاب في لاهور في الفترة من عام ١٩٥٥ الى عام ١٩٦٧، كما عمل كقارئ وأستاذ مساعد غير متفرغ في الكلية نفسها في الفترة من عام ١٩٦٧ الى عام ١٩٧٨.
    :: Del total de productoras agrícolas, las que trabajan a jornada parcial en sus predios constituyen 83,4%. UN 83.4 في المائة من جميع المنتجات الزراعيات يعملن لبعض الوقت في ممتلكاتهن.
    Esto se debe, fundamentalmente, a la incidencia del trabajo a jornada parcial en los ingresos de los cuales pueden depender las familias. UN ويعود هذا على نحو رئيسي إلى أثر العمل لبعض الوقت في الدخل التصرفي للأسرة.
    - 80,9% de las mujeres dedicadas a la explotación agropecuaria trabajan a jornada parcial en sus propios campos; UN :: 80.9 في المائة من جميع المنتجات الزراعيات يعملن لبعض الوقت في ممتلكاتهن.
    En la reunión más reciente se examinó concretamente la cuestión del trabajo a jornada parcial en la administración pública y se adoptaron resoluciones sobre derechos sindicales y sobre la situación de la mujer en la administración pública. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها اﻷخيرة تحديدا مسألة العمل لبعض الوقت في مجال الخدمة العامة واتخذت قرارات بشأن حقوق النقابات ووضع المرأة في ميدان الخدمة العامة.
    En principio, reconoce que todos los empleados tienen derecho a trabajar a jornada parcial en cualquier sector ocupacional; este reconocimiento incluye a los trabajadores calificados y a los que ocupan puestos directivos y vale por igual para hombres y mujeres. UN وهو يمنح جميع الموظفين من حيث المبدأ الحق في العمل لبعض الوقت في جميع الفئات المهنية، بما في ذلك الأعمال التي تتطلب مؤهلات وفي المراكز العليا. وهذا ينطبق بالتساوي على الرجل والمرأة.
    Este objetivo se puede alcanzar mejorando la normativa en materia de trabajo a jornada parcial. En 2004, el Gobierno federal presentará al Parlamento Federal de Alemania un informe sobre la experiencia reunida con la nueva licencia de paternidad/maternidad. UN ويمكن تحقيق الهدف من خلال تحسين توفير العمل لبعض الوقت في عام 2004، وسوف تقدم الحكومة الاتحادية إلى البرلمان الاتحادي الألماني تقرير خبرة عن الإجازة الأبوية الجديدة.
    Una cuestión fundamental es el derecho jurídico a trabajar a jornada parcial en empresas de más de 15 empleados, incluso en puestos directivos. UN ومن بين البنود الأساسية هو الحق القانوني في العمل لبعض الوقت في الشركات التي تضم أكثر من 15 مستخدما، بما في ذلك المناصب الإدارية.
    Desde septiembre de 1998, todos los niños de cuatro años cuyos padres lo deseen tienen acceso a un centro educativo preescolar gratuito a jornada parcial en una institución del Estado, privada o del sector de voluntarios. UN ويُكفل لكل طفل يبلغ الرابعة من العمر الحصول على فرصة للتعليم المجاني لبعض الوقت في مؤسسة في القطاع الحكومي أو الخاص أو الطوعي، إذا طلب الأبوان ذلك، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 1998.
    ■ organización del tiempo de trabajo de manera que permita conciliar mejor la vida profesional y la vida familiar ... posibilidades y modalidades de introducción del régimen de trabajo a jornada parcial en el servicio público, UN ● تنظيم أوقات العمل لتحقيق درجة أكبر من التوافق بين الحياة المهنية والعائلية ... إمكانات وطرق إدخال نظام العمل بدوام جزئي في الخدمة المدنية؛
    Distribución de los funcionarios que en 2001 trabajaban a jornada parcial en todas las carreras de la Administración Pública, por tipo de funciones y sexo1 UN توزيع الموظفين العاملين بدوام جزئي في الخدمة العامة حسب نوع الإدارة والجنس في عام 2001(1)
    El empleo a jornada parcial en la administración pública, en entidades jurídicas de derecho público y en organizaciones gubernamentales locales está regulado ahora por lo dispuesto en la Ley No. 3250/2004. UN وبدأت أحكام القانون رقم 3250/ 2004 تسري على العاملين بدوام جزئي في الإدارة العامة والمؤسسات القانونية المعنية بالقانون العام ومؤسسات الحكومة المحلية.
    El siguiente cuadro ilustra la distribución por sectores del trabajo a jornada parcial en las actividades agrícolas y pesqueras, en agosto de 2005 y agosto de 2006. UN يبين الجدول التالي التوزيع القطاعي للتوظيف بدوام جزئي في النشاطات الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك لآب/أغسطس 2005 وآب/أغسطس 2006.
    El trabajo en los ámbitos de la agricultura y la pesca representa el 1,6% del total del empleo y presenta una tendencia de deterioro, aunque el trabajo a jornada parcial en este sector sigue siendo importante. UN إن العمل في الزراعة ومصايد الأسماك تشكل 1.6% من العمالة الكلية، وهي تتبع اتجاها نحو الهبوط، على الرغم من أن العمل بدوام جزئي في هذا القطاع لا يزال مهما(76).
    La segunda solicitud es que se permita que el Presidente Byron preste servicios a jornada parcial en el Tribunal y que simultáneamente ocupe otro cargo a partir del 1 de septiembre de 2011. UN أما الطلب الثاني فيتمثل في السماح لرئيس المحكمة بايرون للعمل بشكل غير متفرغ في المحكمة وأن يعمل في الوقت نفسه في وظيفة أخرى اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 2011.
    d) 6.000 dólares representan la contribución del Centro al pago de los honorarios de un médico a jornada parcial en la clínica organizada por el PNUMA. UN )د( مبلغ ٠٠٠ ٦ دولار يمثل قسط المركز في المساهمة بأجور طبيب غير متفرغ في العيادة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus