"a juicio de la fuente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرى المصدر
        
    a juicio de la fuente, la intención del Sr. Matveyev era ayudar al Sr. Sharifyanov y la Sra. Garayeva a adquirir drogas, no vender drogas. UN ويرى المصدر أن السيد ماتفييف كان يقصد مساعدة السيد شريفيانوف والسيدة غراييفا على شراء المخدرات، لا على بيعها.
    a juicio de la fuente, Ucan Nah fue víctima de tres discriminaciones: de género; por su condición de indígena; y por su bajo nivel socioeconómico. UN ويرى المصدر أن السيدة أوكان ناه ضحية ثلاثة أفعال تمييزية؛ بسبب نوع جنسها؛ وبسبب انتمائها إلى الشعوب الأصلية؛ وبسبب تدني مستواها الاجتماعي الاقتصادي.
    26. a juicio de la fuente, los residentes no están autorizados a abandonar el Campamento Ashraf o el Campamento Libertad, lo que constituye privación de libertad. UN 26- ويرى المصدر أن عدم السماح للمقيمين في مخيم أشرف أو مخيم الحرية بمغادرته يشكل في حد ذاته احتجازاً.
    a juicio de la fuente, esto pone de relieve el carácter político de un juicio carente de independencia e imparcialidad, en presunta infracción de los artículos 10 y 11 de la Declaración Universal y el artículo 14, párrafos 1 y 2, del Pacto Internacional. UN ويرى المصدر أن ذلك يعكس الطبيعة السياسية للمحاكمة التي افتقرت للاستقلالية والنزاهة وهذا ما يشكل انتهاكاً مزعوماً للمادتين 10 و11 من الإعلان العالمي والفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد الدولي.
    25. a juicio de la fuente, la detención del Sr. Jalilov viola además el artículo 19, párrafo 2, del Pacto. UN 25- ويرى المصدر أن احتجاز السيد جليلوف ينتهك أيضاً الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    31. a juicio de la fuente, no hay prueba de que la Sra. Fedorchuk entregara al Sr. Matveyev heroína para vender. UN 31- ويرى المصدر أنه لا يوجد دليل على أن السيدة فيدورشوك سلّمت السيد ماتفييف الهيروين لبيعه.
    Además, a juicio de la fuente, la detención de los dos menores viola el artículo 37 b) y d) de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويرى المصدر أيضاً أن احتجاز هذين القاصرين مخالف للفقرتين (ب) و(د) من المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل.
    18. a juicio de la fuente, la respuesta del Gobierno se limita a repetir la aseveración de la condena de que los escritos del Sr. Chen constituían " propagación de rumores " y " difamación " . UN 18- ويرى المصدر أن ردّ الحكومة يكرر ببساطة تأكيدات الاتهام بأن كتابات السيد شين تشكل " نشراً للإشاعات " و " تشهيراً " .
    15. a juicio de la fuente, los actos del Sr. Sharifyanov y de la Sra. Garayeva tenían por objeto inducir al Sr. Matveyev a adquirir drogas. UN 15- ويرى المصدر أن السيد شريفيانوف والسيدة غاراييفا كانا يهدفان من خلال أعمالها إلى تحريض السيد ماتفييف على شراء المخدرات.
    a juicio de la fuente, no se trataba de una situación excepcional, en su definición del artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y, por lo tanto, el Gobierno de Djibouti no tenía motivo alguno para suspender esta disposición. UN ويرى المصدر أن ذلك لم يقع في ظل حالة طوارئ، على النحو المعرَّف في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مما يعني أنه لم يكن لدى حكومة جيبوتي أي سبب يبرّر إعفاءها نفسها من هذا الحكم.
    a juicio de la fuente, la privación de libertad del Sr. Al Ammari es un acto de represalia cometido por partidarios del ex Presidente Ali Abdullah Saleh y es equiparable a una vulneración del derecho a la libertad de opinión y de expresión y el derecho a la libertad de reunión pacífica reconocidos en los artículos 19 y 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 19 y 21 del Pacto. UN ويرى المصدر أن احتجاز السيد العماري فعل انتقامي قام به موالون للرئيس السابق علي عبد الله صالح ويشكل انتهاكاً للحق في حرية الرأي والتعبير وللحق في حرية التجمع السلمي الذي تكفله المادتان 19 و21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 19 و21 من العهد.
    27. a juicio de la fuente, la respuesta del Gobierno de China en el caso de Guo Quan demuestra claramente que los límites impuestos actualmente a la libertad de expresión con arreglo a la política y la práctica chinas son incompatibles con las normas internacionales pertinentes y con el espíritu del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 27- ويرى المصدر أن رد حكومة الصين في قضية غوو تسوان يظهر بوضوح أن القيود المفروضة حالياً على حرية التعبير في ظل السياسات والممارسات الصينية لا تتسق مع المعايير الدولية ذات الصلة، ومع روح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    29. a juicio de la fuente, al no permitir que el Sr. Yusuf y el Sr. Ahmed fueran devueltos a Suecia para ser juzgados allí, se produjo una privación arbitraria de su derecho a entrar en su propio país, consagrado en el artículo 12, párrafo 4, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, puesto que las razones de su reclusión en los Estados Unidos de América son ilegítimas. UN 29- ويرى المصدر أن عدم السماح بإعادة السيد يوسف والسيد أحمد إلى السويد ومحاكمتهما فيها يعدّ حرماناً تعسفياً لهما من حقهما في دخول وطنهما بموجب الفقرة 4 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، نظراً لعدم مشروعية أسباب احتجازهما في الولايات المتحدة.
    a juicio de la fuente, el hecho de que se imputaran a Ko Mya Aye supuestos delitos en virtud de las leyes de Myanmar (e incluso si ello fuera aceptable con arreglo a la legislación de Myanmar) no puede hacer ni hará que resulte lícita una detención que es ilícita y arbitraria con arreglo a la normativa internacional de los derechos humanos. UN ويرى المصدر أن اتهام كو ميا آيى بجرائم مفترضة بموجب قانون ميانمار (حتى لو كان الأمر مقبولاً كمسألة من المسائل المشمولة بقانون ميانمار) لا يمكن أن يضفي الشرعية على احتجاز تعسفي وغير قانوني باعتبار ذلك من المسائل المشمولة بالقواعد الأساسية لحقوق الإنسان.
    Ese trato, a juicio de la fuente, contraviene no solo el derecho interno del Yemen, concretamente el artículo 47 c) de la Constitución y el artículo 73 del Código de Procedimiento Penal, sino también el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويرى المصدر أن هذه المعاملة لا تتعارض مع القانون اليمني المحلي فحسب، ولا سيما المادة 47(ج) من الدستور اليمني والمادة 73 من قانون الإجراءات الجزائية اليمني، بل إنها تتعارض أيضاً مع أحكام المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus