"a juicio de la relatora especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترى المقررة الخاصة
        
    • في رأي المقررة الخاصة
        
    • وفي رأي المقررة الخاصة
        
    • في نظر المقررة الخاصة
        
    • تعتقد المقررة الخاصة
        
    • ترى المقررة الخاصة
        
    • ومن رأي المقررة الخاصة
        
    • وتعتبر المقررة الخاصة
        
    • المقررة الخاصة تعتقد
        
    a juicio de la Relatora Especial, la educación no está exenta de la aplicación de la ley. UN وترى المقررة الخاصة أن التعليم لا يُستثنى من سيادة القانون.
    a juicio de la Relatora Especial, el restablecimiento de la justicia requiere una revisión total del modo de funcionamiento de los órganos de la seguridad del Estado. UN 74 - وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي التفكير، في إطار إصلاح العدالة، في إجراء استعراض شامل لطرق عمل أجهزة أمن الدولة.
    El marco jurídico desarrollado durante los últimos 50 años sobre la base de la Declaración Universal de Derechos Humanos debería, a juicio de la Relatora Especial, utilizarse para corregir el establecimiento de programas de estudio y libros de texto. UN وترى المقررة الخاصة أن الإطار القانوني، الذي تطوّر خلال السنوات الخمسين الماضية على أساس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يُستخدم كوسيلة تصحيح لعملية وضع المناهج الدراسية والكتب المدرسية.
    Tal respuesta sería, a juicio de la Relatora Especial, sumamente escasa y limitada y no protegería de forma suficiente contra acciones terroristas. UN فرد كهذا من شأنه في رأي المقررة الخاصة أن يكون ردا ضيقا ومحدودا للغاية وليس من شأنه أن يؤدي إلى حماية مجدية من أعمال الارهاب.
    . a juicio de la Relatora Especial las facultades deben garantizarse siempre, para fomentar la participación pública y proteger mejor todos los derechos humanos en un contexto ambiental. UN وفي رأي المقررة الخاصة ينبغي منح المركز دائما على نحو واسع لتشجيع مشاركة الجمهور ولحماية جميع حقوق الانسان في السياق البيئي على نحو أفضل.
    Pregunta cuáles son los impedimentos a juicio de la Relatora Especial, y si están surgiendo buenas prácticas en este ámbito. UN وسألت عما تعتقد المقررة الخاصة أنه يمثل عوائق وعما إذا كان يجري الإعداد لتطبيق ممارسات إيجابية في هذا المجال.
    En esos casos los daños causados parecen ser, a juicio de la Relatora Especial, totalmente desproporcionados con respecto a los objetivos de la política de control de la inmigración. UN وفي هذه الحالات، ترى المقررة الخاصة أن الأذى الذي يلحق بتلك الفئات لا يتناسب على الإطلاق مع الهدف الذي تتوخاه سياسة الحد من الهجرة.
    a juicio de la Relatora Especial, si no se resuelven esos problemas existe el riesgo de que fracase el proceso de paz, se reincida en la violencia y haya un nuevo éxodo de refugiados. UN ومن رأي المقررة الخاصة أنه إذا لم يجر تناول هذه القضايا فإنه يوجد خطر يتمثل في حدوث انتكاسة لعملية السلام والرجوع إلى تجدد العنف وحدوث عمليات نزوح جديدة للاجئين.
    a juicio de la Relatora Especial esto es un buen principio. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن هذا يشكل بداية تستحق الترحيب.
    a juicio de la Relatora Especial, estas mujeres son abusadas y discriminadas por su triple condición de mujeres, inmigrantes y, muchas veces, indocumentadas. UN وترى المقررة الخاصة أن هؤلاء النسوة يتعرضن لسوء المعاملة والتمييز بسبب وضعهن بأبعاده الثلاثة، أي كنساء، ومهاجرات، وفي كثير من الأحيان مقيمات بدون وثائق قانونية.
    a juicio de la Relatora Especial, se trata de una resolución histórica que refleja la postura inequívoca y encomiable del Consejo en apoyo de un entorno propicio y seguro para las actividades realizadas en defensa de los derechos humanos. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا القرار البارز يمثل موقفا واضحا وجديرا بالإشادة لمجلس حقوق الإنسان، يدعم البيئة الآمنة والمواتية للأنشطة التي تنفذ دفاعا عن حقوق الإنسان.
    a juicio de la Relatora Especial, los enfoques de la República Federativa de Yugoslavia y de Croacia con respecto a las cuestiones relativas a las minorías tienen una importancia primordial no sólo para la seguridad de las poblaciones minoritarias de esos países sino también para los derechos humanos de todas las personas que viven en la región, y para el mantenimiento de la paz. UN وترى المقررة الخاصة أن النظم المتبعة في معالجة مسائل اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ذات أهمية بارزة للغاية، لا بالنسبة ﻷمن السكان اﻷقلية في هذين البلدين وحسب ولكن أيضاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الخاصة بكل البشر في المنطقة وبالنسبة لصون السلم.
    a juicio de la Relatora Especial, los enfoques de la República Federativa de Yugoslavia y de Croacia con respecto a las cuestiones relativas a las minorías tienen una importancia primordial no sólo para la seguridad de las poblaciones minoritarias de esos países sino también para los derechos humanos de todas las personas que viven en la región, y para el mantenimiento de la paz. UN وترى المقررة الخاصة أن النظم المتخذة في معالجة مسائل اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا ذات أهمية بارزة للغاية لا بالنسبة ﻷمن السكان اﻷقلية في هذين البلدين وحسب ولكن أيضاً بالنسبة لحقوق اﻹنسان الخاصة بكل الناس في المنطقة وبالنسبة لصون السلم.
    a juicio de la Relatora Especial, el hecho de no tener en cuenta aspectos esenciales del estado de derecho, como la justicia y la seguridad, ha tenido enormes repercusiones negativas en los logros relacionados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ٣٢ - وترى المقررة الخاصة أن عدم مراعاة الجوانب الأساسية لسيادة القانون، من قبيل العدالة والأمن، كان لها أثر سلبي هائل على تحقيق الإنجازات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    a juicio de la Relatora Especial habría grandes posibilidades de salvar el abismo heredado entre los derechos civiles/políticos y los derechos económicos/sociales/culturales, si se tratan los derechos políticos como instrumento para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وترى المقررة الخاصة إمكانية كبيرة للتغلب على الهوة الموروثة بين الحقوق المدنية/السياسية من ناحية والحقوق الاقتصادية/الاجتماعية/الثقافية من الناحية الأخرى، وذلك بمعالجة الحقوق السياسية بوصفها أداة لبلوغ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    52. a juicio de la Relatora Especial, las tasas académicas representan una forma de tributación regresiva. UN 52- وفي رأي المقررة الخاصة فإن الرسوم المدرسية تمثل شكلا من أشكال الضريبة التنازلية.
    a juicio de la Relatora Especial, los esfuerzos amplios para realizar el derecho a una vivienda adecuada en las iniciativas de reconstrucción no son solo una obligación, sino también una oportunidad. UN 62 - وفي رأي المقررة الخاصة أن بذل جهود شاملة لإعمال الحق في السكن اللائق في جهود إعادة الإعمار ليس التزماً فحسب ولكنه أيضاً فرصة متاحة.
    Australia y el Japón han enviado una documentación que consideran apropiada. Sin embargo, a juicio de la Relatora Especial, la información que contiene sirve para preparar las misiones, pero no puede reemplazarlas. UN وقد أرسلت استراليا واليابان ما وجدتاه ملائماً من وثائق معلومات؛ ولكن تعتقد المقررة الخاصة بأن هذه المعلومات وإن كانت مفيدة لإعداد البعثة فهي لا تغني عنها.
    Este carácter funcional de la inmunidad entendido en sentido amplio constituye la clave de bóveda de la inmunidad y, por tanto, a juicio de la Relatora Especial, debe constituir un elemento central en los trabajos de la Comisión sobre este tema. UN 58 - ويشكل هذا الطابع الوظيفي للحصانة، بمعناه الواسع، حجر الزاوية الذي يقوم عليه مفهوم الحصانة، وبالتالي، ترى المقررة الخاصة أنه ينبغي أن يكون عنصرا محوريا فيما تضطلع به اللجنة من أعمال بشأن هذا الموضوع.
    a juicio de la Relatora Especial, el mayor escollo para los derechos de la mujer se origina en la idea del relativismo cultural y de que la articulación de los derechos sexuales es la última frontera del movimiento de la mujer. UN ومن رأي المقررة الخاصة أن أكبر تحدٍ يواجه حقوق المرأة يأتي من مذهب النسبية الثقافية وأن صياغة الحقوق الجنسية هو الحدود النهائية للحركة النسائية.
    a juicio de la Relatora Especial, el mecanismo de comunicaciones es importante para las víctimas y también proporciona un vínculo constante entre el mandato y los Estados Miembros. UN وتعتبر المقررة الخاصة أن آلية المراسلات هي آلية مهمة بالنسبة إلى الضحايا وتوفر صلة مستمرة مع الدول الأعضاء في إطار الولاية المخولة.
    a juicio de la Relatora Especial, dejar la exportación de mano de obra en manos de organismos privados, que actúan como intermediarios por cuenta de contratistas extranjeros que obtienen beneficios considerables de esta actividad, suscitaría un conflicto de intereses y acrecentaría todavía más el desamparo de los migrantes, en especial el de las mujeres. UN والواقع أن المقررة الخاصة تعتقد بأن ترك صناعة تصدير الأيدي العاملة في أيدي وكالات التوظيف الخاصة التي تعمل بصفة وكالات وسيطة لعملاء التوظيف الأجانب الذين يجنون أرباحاً طائلة من أنشطتهم، سيخلق تضارباً في المصالح مما يزيد من تعرض المهاجرين للأخطار بشكل أكثر، لا سيما النساء المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus