Por último, la familia pudo salir del país en camión para dirigirse a Kenya. | UN | وفي النهاية، تمكنت اﻷسرة من مغادرة البلد في شاحنة متجهة إلى كينيا. |
Subvención a Kenya para la organización del seminario, servicios de consultoría y viajes de participantes | UN | منحة مقدمة إلى كينيا لتنظيم حلقة العمل، والخدمات الاستشارية وسفر المشاركين 000 20 |
La enorme corriente de refugiados somalíes que llegó a Kenya ha tenido un efecto devastador en las partes ecológicamente más frágiles del país. | UN | وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية. |
Por lo que respecta a Kenya, la cifra equivalente es del 73%. | UN | والرقم المقابل في كينيا هو 73 في المائة. |
Recientemente enviamos un equipo técnico a Kenya y a Tanzanía para realizar una evaluación de las necesidades en consulta con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | لقد أرسلنا مؤخرا فريقا فنيا الى كينيا وتنزانيا للاضطلاع بتقييم للاحتياجات بالتشاور مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El fuertísimo flujo de refu-giados somalíes a Kenya ha tenido un efecto devastador en las zonas ecológicamente más frágiles del país. | UN | وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة. |
El pasaje me llevaría del Pakistán a Kenya y de allí al Sudán. | UN | وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان. |
De Pakistán a Kenya volamos en Pakistán Airways. | UN | وكنا قد سافرنا من باكستان إلى كينيا على متن الخطوط الجوية الباكستانية. |
_: informe de la Relatora Especial sobre su misión a Kenya en relación con la cuestión de la explotación sexual comercial de los niños | UN | العنوان نفسه: تقرير عن البعثة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة إلى كينيا بشأن مسألة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية |
Informe de la Relatora Especial sobre su misión a Kenya en | UN | تقرير عن البعثة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة إلى كينيا |
La Relatora Especial realizó dos visitas de países a Kenya y México. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كينيا والمكسيك. |
El Relator Especial concluyó su misión con una breve visita a Kenya. | UN | وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة وجيزة إلى كينيا. |
La Relatora Especial realizó dos visitas de países a Kenya y México. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كينيا والمكسيك. |
Se dijo que el solicitante de asilo había sido maltratado a su regreso a Kenya. | UN | ويقول طالب اللجوء إنه تعرض لسوء المعاملة عند عودته إلى كينيا. |
El Relator Especial concluyó su misión con una breve visita a Kenya. | UN | وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة قصيرة إلى كينيا. |
La Relatora Especial realizó dos visitas de países a Kenya y México. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كينيا والمكسيك. |
Aunque el Presidente Moi más adelante suspendió la prohibición, sugirió que se habían declarado como reacción al aumento de la entrada de armas de Somalia a Kenya. | UN | ومع أن الرئيس موي رفع الحظر فيما بعد، فإنه ألمح إلى أن الحظر كان قد فرض بسبب ازدياد تدفق الأسلحة من الصومال إلى كينيا. |
Las mujeres jóvenes, en particular, se han convertido en víctimas de traficantes que las envían a Kenya o Sudáfrica. | UN | ولقد أصبحت الفتيات بصفة خاصة موطن استهداف من قبل المتجرين، حيث ينتهي بهم الأمر في كينيا أو شرق أفريقيا. |
Durante la reciente hambruna y guerra civil en Somalia, algunas mujeres y niñas que huían del hambre y la violencia fueron secuestradas, violadas y en ocasiones asesinadas cuando se dirigían a Kenya o Etiopía en busca de refugio. | UN | وخلال المجاعة الأخيرة والحرب الأهلية في الصومال، تعرضت في بعض الأحيان النساء والفتيات اللاتي كن يهربن من الجوع والعنف للاختطاف والاغتصاب والقتل وهن في طريقهن إلى التماس اللجوء في كينيا أو إثيوبيا. |
En efecto, se registró la llegada de sólo 926 personas a Kenya, mientras que más de 81.520 regresaron a sus países de origen. | UN | وفي عام ١٩٩٤، لم يسجل وصول سوى ٦٢٩ شخصا الى كينيا في حين عاد ما يربو على ٥٢٠ ٨١ مشردا الى أوطانهم. |
Actualmente estamos haciendo los máximos esfuerzos por acercarnos todo lo posible a Kenya. | UN | ونحن نبذل في الوقت الراهن كل ما في وسعنا للتقرب من كينيا قدر اﻹمكان. |
Felicitamos encarecidamente a Kenya por el papel activo que desempeñó en la promoción de la paz en Somalia. | UN | ونثني ثناء عاطرا على كينيا لدورها النشط في تعزيز السلام في الصومال. |
Respecto de la designación de una secretaría permanente, Alemania, España, Kenya y Suiza han manifestado su interés por acoger la sede de esa secretaría. | UN | وفيما يتعلق بتعيين أمانة دائمة، أبدت كل من اسبانيا وألمانيا وسويسرا وكينيا رغبتها في استضافة مقرها. |
Ahora bien, nos causa desazón algunos informes de prensa que tachan a Kenya de oponente del TPCE; y, a este respecto, deseo transmitir el siguiente mensaje de mi Gobierno para subsanar definitivamente toda imprecisión. | UN | غير أننا نشعر بالقلق بسبب بعض التقارير الصحفية التي تصمم كينيا بأنها معارضة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وفي هذا الصدد، أود أن أنقل الرسالة التالية من حكومتي بقصد تصحيح أية مغالطات أثيرت مرة وإلى اﻷبد. |
Además de la asistencia prestada a este grupo en los campamentos de refugiados de Kenya, también se llevó a cabo una importante operación fronteriza en Somalia con objeto de impedir nuevas llegadas de refugiados a Kenya. | UN | وفيما عدا المساعدة المقدمة في مخيمات اللاجئين داخل كينيا لهذه المجموعة، نظمت أيضا عملية هامة عبر الحدود داخل الصومال من أجل تفادي تدفق المزيد من اللاجئين نحو كينيا. |
El informe del Grupo (S/2004/604) se presentó para su examen en una de las reuniones del Comité Consultivo sobre la Seguridad Nacional en noviembre de 2004 y se creó un grupo de trabajo para considerar específicamente algunas de las observaciones del Grupo y las cuestiones relativas a Kenya planteadas en su informe. | UN | وأبلغ فريق الرصد أن تقريره (S/2004/604) قد طرح للمناقشة أثناء إحدى اجتماعات اللجنة الاستشارية المعنية بالأمن الوطني في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. وأبلغ فريق الرصد كذلك بأنه قد تم إنشاء فرقة عمل لكي تتناول بالتحديد بعض النتائج والمسائل الواردة في تقرير فريق الرصد بشأن كينيا. |
Encomió a Kenya, Seychelles, Mauricio, la República Unida de Tanzanía y la República de Maldivas por el papel desempeñado en los enjuiciamientos. | UN | وأشاد بكينيا وسيشيل وموريشيوس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجزر الملديف لدورها في المحاكمات. |
a Kenya le preocupa en especial la situación de la vecina Somalia. | UN | ٨ - وأردف قائلا إن كينيا يساورها قلق خاص إزاء الحالة في الصومال المجاورة. |
Durante su mandato, la Relatora realizó visitas a la República Checa y los Estados Unidos de América en 1996; a Kenya y México en 1997; a Bélgica y los Países Bajos en 1998; a Guatemala y Fiji en 1999, y a Marruecos y la Federación de Rusia en 2000. | UN | وقامت المقررة الخاصة، أثناء فترة ولايتها، بزيارات إلى الجمهورية التشيكية والولايات المتحدة الأمريكية في عام 1996؛ وإلى كينيا والمكسيك في عام 1997؛ وإلى بلجيكا وهولندا في عام 1998؛ وإلى غواتيمالا وفيجي في عام 1999؛ وإلى المغرب والاتحاد الروسي في عام 2000. |
Encomiamos la asistencia ampliada a Kenya por la División y el Fondo Fiduciario a fin de facilitar la preparación de presentaciones a cargo de los países en desarrollo para la Comisión. | UN | ونقدر المساعدة المقدمة لكينيا من الشعبة ومن الصندوق الاستئماني بقصد تيسير إعداد البلدان النامية للتقارير المقدمة إلى اللجنة. |