En ese último caso el Sr. Guissé destacó que sería conveniente pasar a la abolición legal, lo cual ofrece mayores garantías. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة أكد السيد غيسه أن الانتقال إلى إلغاء قانوني لهذه العقوبة بما يوفر ضمانات أفضل أمر مستحسن. |
La reducción neta de 13 puestos se debe a la abolición de 14 puestos y la creación de un puesto. | UN | يعود الانخفاض الصافي في الوظائف، بعدد 13 وظيفة، إلى إلغاء 14 وظيفة وإنشاء وظيفة واحدة. |
Su aprobación será una parte importante del proceso conducente a la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إن اعتماد هذا المشروع سيشكّل جزءاً هاماً من عملية تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Además no hay consenso internacional con respecto a la abolición de la pena de muerte. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد توافق دولي في الآراء على إلغاء عقوبة الإعدام. |
Observando que en 2007 se cumplirá el bicentenario de la abolición de la trata trasatlántica de esclavos, que contribuyó de manera significativa a la abolición de la esclavitud, | UN | إذ تنوه إلى أن عام 2007 سيصادف الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وهو ما أسهم بشكل ملموس في إلغاء الرق، |
Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a la abolición de la pena de muerte; | UN | :: البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام؛ |
En el proyecto de resolución se omite la referencia a la abolición de la pena de muerte. | UN | لقد حذفت من مشروع القرار إشارة إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Segundo Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام |
Sírvase indicar también si la reforma de la Ley de trabajo conducirá a la abolición del sistema de la kafala. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان تعديل قانون العمل سيؤدي إلى إلغاء نظام الكفالة. |
24 de noviembre de 2006 Segundo Protocolo Facultativo de 1989 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a la abolición de la pena de muerte | UN | البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، 1989 |
El Líbano desea promover un diálogo constructivo que conduzca a la abolición universal de la pena de muerte. | UN | وأكدت أن لبنان حريص على تشجيع إقامة حوار بنّاء من شأنه أن يؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على الصعيد العالمي. |
Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativa a la abolición de la pena de muerte Albania | UN | البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام |
En la tercera sección del informe se examinan algunas iniciativas regionales destinadas a la abolición de la pena de muerte. | UN | ويعرض الجزء الثالث من التقرير إلى المبادرات الإقليمية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام. |
Además, tuvieron lugar varias manifestaciones que llamaban a la abolición del sistema confesional de gobierno del país, paralelamente a otros eventos trascendentales en otras partes de la región. | UN | ونُظمت عدة تظاهرات دعت إلى إلغاء النظام الطائفي في البلد، وذلك في ظل أحداث تاريخية تشهدها أماكن أخرى في المنطقة. |
Acogió con satisfacción las reformas constitucionales que habían dado lugar a la abolición de la pena de muerte y el establecimiento de las instituciones nacionales pertinentes para reforzar los derechos humanos. | UN | ورحبت بالإصلاحات الدستورية التي أفضت إلى إلغاء عقوبة الإعدام وبإنشاء المؤسسات الوطنية ذات الصلة لتعزيز حقوق الإنسان. |
:: Actividades encaminadas a la abolición del trabajo infantil. | UN | :: الأنشطة الرامية إلى إلغاء تشغيل الأطفال |
Sería recomendable, en ese sentido, que se agilizaran las reformas normativas destinadas a la abolición de la validez probatoria de la confesión extrajudicial. | UN | وقد يكون من المستصوب، في هذا الصدد، التعجيل بالاصلاحات المعيارية الموجهة إلى إلغاء الصفة الثبوتية للاعتراف الخارج عن الدعوى. |
48. Los países nórdicos conceden enorme importancia a la abolición de la pena capital, que constituye una afrenta a la dignidad humana. | UN | ٤٨ - إن البلدان الشمالية تعلق أهمية كبرى على إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل وصمة فيما يتعلق بكرامة اﻹنسان. |
La delegación de Liechtenstein no se hace ilusiones de que esas avenencias produzcan un consenso sobre esa cuestión, pero tiene la esperanza de que la aprobación del proyecto de resolución contribuya a la larga a la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إن وفد ليختنشتاين لا يشك في أن هذه التعديلات ستحقق توافقا في اﻵراء بشأن هذه المسألة، غير أنه يأمل في أن يسهم اعتماد مشروع القرار في إلغاء عقوبة اﻹعدام على المدى البعيد. |
El orador pregunta qué medidas puede adoptar su Gobierno para pasar de una moratoria de facto a la abolición completa de la pena de muerte. | UN | وتساءل عن الخطوات التي يمكن أن تتخذها حكومته للانتقال من مرحلة الوقف الفعلي لعمليات الإعدام إلى الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام. |
El Congreso Islámico Mundial declaró que, a través de sus filiales en todo el mundo, se promovía una mayor sensibilidad a los derechos de las minorías y se llamaba a la abolición de las leyes discriminatorias. | UN | وأعلن المؤتمر اﻹسلامي العالمي أن نشاط فروعه المنتشرة في كافة أنحاء العالم، قد أدى الى زيادة الوعي بحقوق اﻷقليات والدعوة الى الغاء القوانين التمييزية. |
Kenya se está acercando a la abolición de la pena de muerte, pero todavía queda camino por recorrer. | UN | وقد خطت كينيا خطوات بعيدة نحو إلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها لم تبلغ هذه الغاية بعدُ. |
:: Evaluar la gravedad de la violencia contra las mujeres en Darfur, proponer recomendaciones para hacerle frente urgentemente y evaluar el progreso alcanzado por el Gobierno de Unidad Nacional en la ejecución de su Plan de Acción para luchar contra la violencia contra las mujeres en Darfur, con especial referencia a la abolición del formulario 8 y el acceso a la reparación judicial. | UN | تقييم مدى انتشار العنف الجنساني في دارفور، واقتراح توصيات لمعالجته بصورة عاجلة، وتقييم تقدم حكومة الوحدة الوطنية صوب تنفيذ خطة العمل لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة في دارفور، مع التركيز بصفة خاصة على مسألة إلغاء الاستمارة رقم 8 وتوفير سبل الانتصاف القانوني. |
La falta de datos exhaustivos sobre el número de ejecuciones o de personas condenadas a muerte es un grave obstáculo para celebrar debates nacionales que puedan conducir a la abolición de la pena capital en cada Estado. | UN | 71 - ويشكل عدم وجود بيانات وافية بشأن عدد حالات الإعدام أو عدد الأفراد الذين ينتظرون الإعدام، عقبة كأداء أمام أي نقاش وطني قد يفضي في دولة ما إلى التحرك صوب إلغاء عقوبة الإعدام. |
Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. | UN | فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Malawi es signatario de todos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos a la abolición del trabajo infantil y la legislación nacional estipula una edad mínima para comenzar a trabajar. | UN | وأضاف أن ملاوي موقعة على جميع اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بإلغاء عمل الأطفال؛ وإن تشريعاتها الوطنية تنظم السن الأدنى للعمل. |
89.9 Declarar lo antes posible la suspensión de las ejecuciones con miras a la abolición definitiva de la pena de muerte (Francia); | UN | 89-9- أن تعلن، في أقرب وقت ممكن، وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام بغرض إلغائها نهائياً (فرنسا)؛ |
Como Estado miembro del Consejo de Europa, la República de Moldova ha ratificado el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la mayoría de sus protocolos, incluidos los Protocolos Nº 6 y Nº 13 relativos a la abolición de la pena de muerte, así como otros instrumentos pertinentes del Consejo de Europa. | UN | وصدّقت جمهورية مولدوفا، بصفتها دولة عضواً في مجلس أوروبا، على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وعلى أغلبية بروتوكولاتها ومن بينها البروتوكولان 6 و13 اللذان يلغيان عقوبة الإعدام، كما صدّقت على صكوك مجلس أوروبا الأخرى في هذا المجال. |