i) Las emisiones antropógenas por las fuentes que sean significativas y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر التي تتسم بأهمية ويمكن أن تعزى منطقيا إلى نشاط المشروع داخل حدود المشروع؛ |
Opción 2: El plan de vigilancia debe incluir disposiciones para la vigilancia de las posibles fuentes de fugas que sean significativas y se puedan atribuir razonablemente a la actividad de proyecto de forestación o reforestación del MDL. | UN | الخيار 2: ينبغي أن تشمل خطة الرصد أحكاماً لرصد مصادر التسرب المحتملة التي تكون مهمة ويمكن أن تعزى منطقياً إلى نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة. |
- Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع. |
La secretaría de la Organización aplicó metodologías de costo estándar asignando diferentes costos estándar a la actividad de un día por persona. | UN | وطبقت أمانة المنظمة منهجيات نموذجية تتعلق بالكلفة، حيث عينت تكاليف نموذجية مختلفة لنشاط يوم واحد وللفرد الواحد. |
Siguiendo mis instrucciones, se promulgó una nueva ley sobre el apoyo del Estado a la actividad de innovación industrial. | UN | وبناء على تعليماتي، تم اعتماد قانون جديد متعلق بدعم الدولة لنشاط الابتكار الصناعي. |
También atribuimos gran importancia a la actividad de Tayikistán dentro de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | ونعلق كذلك أهمية كبيرة على نشاط طاجيكستان داخل منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
- Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع. |
- Las posibles fuentes de fugas atribuibles a la actividad de proyecto. | UN | - مصادر التسرب التي يمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع |
Los costos de transacción directamente imputables a la actividad de inversión se contabilizan como gasto a medida que producen. | UN | وتُعامل تكاليف المعاملات التي يمكن أن تُـعزى مباشرة إلى نشاط الاستثمار باعتبارها مصروفات متكبدة. |
Emisiones antropógenas por las fuentes [e incrementos de la absorción antropógena] que son significativos y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; | UN | `1` الإنبعاثات الصُنعية حسب المصدر [والزيادات في إزالة الإنبعاثات الصُنعية] التي تعتبر هامة ويمكن أن تعزى إلى نشاط المشروع وتقع داخل حدود المشروع؛ |
i) Las emisiones antropógenas por las fuentes [y el incremento de la absorción antropógena] que sean significativas[os] y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وتعزيز عمليات الإزالة البشرية] التي لها شأن والتي يمكن أن تعزى بشكل معقول إلى نشاط المشروع داخل حدود المشروع؛ |
25. El organismo de ejecución decidirá si otorgará el préstamo a la actividad de proyecto. | UN | 25- تبت الوكالة المشرفة على التنفيذ في تقديم القرض إلى نشاط المشروع أو عدم تقديمه. |
25. El organismo de ejecución decidirá si otorgará el préstamo a la actividad de proyecto. | UN | 25- تبت الوكالة المشرفة على التنفيذ في تقديم القرض إلى نشاط المشروع أو عدم تقديمه. |
Resulta un motivo de particular satisfacción poder referirme a la actividad de la Corte en un momento en el cual el orden legal internacional se ha fortalecido y existe creciente y extendida conciencia sobre la necesidad de promover el respeto efectivo de las normas jurídicas que regulan la comunidad internacional. | UN | ويسعدني بوجه خاص أن يكون بوسعـــي اﻹشارة إلى نشاط المحكمة فـــي وقت أصبح فيه النظــام القانوني الدولي أكثر قوة، وأصبح فيه وعي متزايد بضرورة تعزيز الاحترام الفعال للمعايير القانونية التي تحكم المجتمع الدولي. |
i) Las emisiones antropógenas por las fuentes [y los incrementos de las absorciones antropógenas] que sean significativos y razonablemente atribuibles a la actividad de proyecto dentro del ámbito del proyecto; | UN | `1` الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها [وتعزيز عمليات الإزالة البشرية] التي تعتبر ذات شأن ويمكن بصورة معقولة أن تعزى إلى نشاط المشروع الذي يقع ضمن حدود المشروع؛ |
La Convención de Viena sobre Relaciones Consulares de 1963 es un instrumento jurídico multilateral que da marco a la actividad de los representantes consulares que designa un país en el territorio del otro. | UN | تشكل اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام ٣٦٩١ صكاً قانونياً متعدد اﻷطراف يوفر اﻹطار لنشاط الممثلين القنلصيين لبلد ما في إقليم بلد آخر. |
iii) Las metodologías de vigilancia que proporcionen una medida exacta de la reducción efectiva de las emisiones antropógenas que se deba a la actividad de proyecto, teniendo en cuenta la necesidad de coherencia y eficacia económica; | UN | `3` منهجيات للرصد تتيح قياسا دقيقا للانخفاضات الفعلية في الانبعاثات البشرية المنشأ نتيجة لنشاط المشروع، مع مراعاة الحاجة إلى الاتساق وفعالية التكاليف؛ |
iii) Las metodologías de vigilancia que proporcionen una medida exacta de la reducción efectiva de las emisiones antropógenas que se deba a la actividad de proyecto, teniendo en cuenta la necesidad de coherencia y eficacia económica; | UN | `3` منهجيات للرصد تتيح قياسا دقيقا للانخفاضات الفعلية في الانبعاثات البشرية المنشأ نتيجة لنشاط المشروع، مع مراعاة الحاجة إلى الاتساق وفعالية التكاليف؛ |
Esto no sólo dio origen a la actividad de la oposición armada, sino que promovió las primeras denuncias de violaciones en gran escala de los derechos humanos por los militares. | UN | ولكن ذلك لم يؤد إلى القضاء على نشاط المعارضة المسلحة، وإنما أدى إلى إثارة أول الادعاءات المتعلقة بارتكاب أفراد القوات العسكرية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Este principio se refiere no solamente a la actividad de los organismos públicos, sino también de los partidos políticos y las agrupaciones sociales. | UN | ولا يسري هذا المبدأ على نشاط المؤسسات التابعة للدولة فحسب وإنما يسري كذلك على الأحزاب السياسية وعلى الرابطات. |
Además, las condiciones climáticas registradas durante el invierno, que, tras varios años de temperaturas suaves, volvieron a ser las propias de la estación, afectaron a la actividad de los insurgentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، عاد طقس فصل الشتاء إلى ما كان مألوفا بعد عدة سنوات من الاعتدال، مما كان له أثر على نشاط المتمردين. |
A ese respecto, el 57% de las organizaciones cuenta con un manual en el que se especifican las políticas y procedimientos aplicables a la actividad de auditoría. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد في 57 في المائة من الحالات دليل لسياسات وإجراءات إدارة نشاط مراجعة الحسابات. |